Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלִשְׁנִינָה (vélishninah)

Racine du mot en hébreu : שנן שׁנן
Racine du mot traduit : aiguiser, affiler
Traduction : et pour moquerie

et pour raillerie
Remarques : nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

Ainsi nommé à cause de propos aiguisés

3 résultats (1-3)

Deutéronome 28:37וְהָיִיתָ לְשַׁמָּה לְמָשָׁל וְלִשְׁנִינָה בְּכֹל הָעַמִּים אֲשֶׁר־יְנַהֶגְךָ יְהוָה שָׁמָּה
et tu seras pour désolation, pour proverbe, et pour raillerie, parmi tous les peuples où Adonaï t’emmènera.
1 Rois 9:7וְהִכְרַתִּי אֶת־יִשְׂרָאֵל מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נָתַתִּי לָהֶם וְאֶת־הַבַּיִת אֲשֶׁר הִקְדַּשְׁתִּי לִשְׁמִי אֲשַׁלַּח מֵעַל פָּנָי וְהָיָה יִשְׂרָאֵל לְמָשָׁל וְלִשְׁנִינָה בְּכָל־הָעַמִּים
j'anéantirai Israël de dessus la face de la terre que je leur ai donnée ; et la maison que j’ai sanctifiée pour mon nom, je renverrai de dessus mes faces ; et Israël sera un proverbe et raillerie parmi tous les peuples.
2 Chroniques 7:20וּנְתַשְׁתִּים מֵעַל אַדְמָתִי אֲשֶׁר נָתַתִּי לָהֶם וְאֶת־הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר הִקְדַּשְׁתִּי לִשְׁמִי אַשְׁלִיךְ מֵעַל פָּנָי וְאֶתְּנֶנּוּ לְמָשָׁל וְלִשְׁנִינָה בְּכָל־הָעַמִּים
je les arracherai de dessus ma terre que je leur ai donnée ; et cette maison que j’ai sanctifiée pour mon nom, je la rejetterai de dessus ma face, et je la donnerai pour proverbe et pour raillerie parmi tous les peuples.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×