Décryptage de Deutéronome 29:6

וַתָּבֹאוּ אֶל־הַמָּקוֹם הַזֶּה וַיֵּצֵא סִיחֹן מֶלֶךְ־חֶשְׁבּוֹן וְעוֹג מֶלֶךְ־הַבָּשָׁן לִקְרָאתֵנוּ לַמִּלְחָמָה וַנַּכֵּם
Et vous êtes venus en ce lieu-ci ; et Sikhon, roi de Khêshbon, et Og, le roi de Bashan, sortirent à notre rencontre pour la guerre, et nous les avons frappés

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתָּבֹאוּבואveniret vous êtes venusverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 2 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
אֶל־הַמָּקוֹםקוםse lever vers le lieunom masculin ou féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers)
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
וַיֵּצֵאיצאsortiret (il) sortitverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masulin singulier précédé du Vav inversif
סִיחֹןסיחוןSikhonSikhonnom propre
Nom issu du verbe (סוח: balayer, essuyer, racler)
מֶלֶךְ־חֶשְׁבּוֹןחשבון חשׁבוןKhêshbonroi de Khêshbon nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi).

Nom issu du verbe (חשׁב:compter, évaluer; penser, méditer) et signifie : raison, compréhension
וְעוֹגעוגOget Ognom propre précédé du Vav conjonctif.


מֶלֶךְ־הַבָּשָׁןבשן בשׁןBashanroi de Bashannom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi)



nom qui serait d'origine arabe et signifie: huile de sable
לִקְרָאתֵנוּקראrencontrer, arriver, venir vers    1) pour nous rencontrer

2)à notre rencontre
1)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל)


2)préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 1ère pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל).
לַמִּלְחָמָהלחםlutter, combattre; manger pour la guerre

pour le combat

pour la bataille
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
וַנַּכֵּםנכהfrapperet nous les avons frappésverbe type "Pé noun - Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 1ère pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et précédé du Vav inversif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×