Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לִקְרָאתֵנוּ (likratènou)
Racine du mot traduit : rencontrer, arriver, venir vers
Traduction : 1) pour nous rencontrer
2)à notre rencontre
Remarques : 1)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל)
2)préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 1ère pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל).
Or elle avait dit au serviteur : Qui est cet homme qui marche dans les champs à notre rencontre ? Et le serviteur dit : C’est mon seigneur. Et elle prit son voile et se couvrit.
Et nous avons tourné, et nous avons monté le chemin de Bashan ; et Og, le roi de Bahsan, sortit à notre rencontre, lui et tout son peuple,pour la guerre, Édréi
Et vous êtes venus en ce lieu-ci ; et Sikhon, roi de Khêshbon, et Og, le roi de Bashan, sortirent à notre rencontre pour la guerre, et nous les avons frappés
Et moi et tout le peuple qui est avec moi, nous approcherons vers la ville ; et il arrivera qu’ils sortiront à notre rencontre comme la première (fois), et nous fuirons devant eux.
Et ils lui dirent : Un homme est monté à notre rencontre, et nous a dit : Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et vous lui parlerez : Ainsi dit Adonaï : Est-ce faute qu’il n’y a pas d'Elohim en Israël, que tu envoies chercher Baal-Zevouv, dieu d'Eqron ? C’est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; car tu mourras certainement.