Décryptage de Deutéronome 3:1
וַנֵּפֶן וַנַּעַל דֶּרֶךְ הַבָּשָׁן וַיֵּצֵא עוֹג מֶלֶךְ־הַבָּשָׁן לִקְרָאתֵנוּ הוּא וְכָל־עַמּוֹ לַמִּלְחָמָה אֶדְרֶעִי
Et nous avons tourné, et nous avons monté le chemin de Bashan ; et Og, le roi de Bahsan, sortit à notre rencontre, lui et tout son peuple,pour la guerre, Édréi
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַנֵּפֶן | פנה | tourner, se tourner | et nous avons tourné | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel précédé du Vav inversif. |
| וַנַּעַל | עלה | monter; croître | et nous avons monté | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel précédé du Vav inversif |
| דֶּרֶךְ | דרך | chemin , voie , route | (un) chemin (une) voie | nom masculin et féminin singulier |
| הַבָּשָׁן | בשן בשׁן | Bashan | le Bashan | nom propre avec article. nom qui serait d'origine arabe et signifie: huile de sable |
| וַיֵּצֵא | יצא | sortir | et (il) sortit | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masulin singulier précédé du Vav inversif |
| עוֹג | עוג | Og | Og | nom propre |
| מֶלֶךְ־הַבָּשָׁן | בשן בשׁן | Bashan | roi de Bashan | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi) nom qui serait d'origine arabe et signifie: huile de sable |
| לִקְרָאתֵנוּ | קרא | rencontrer, arriver, venir vers | 1) pour nous rencontrer 2)à notre rencontre | 1)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל) 2)préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 1ère pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| וְכָל־עַמּוֹ | עם | peuple | et tout son peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif. |
| לַמִּלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | pour la guerre pour le combat pour la bataille | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| אֶדְרֶעִי | אדרעי | Édréi | Édréi | nom propre |

