Décryptage de Genèse 24:65
וַתֹּאמֶר אֶל־הָעֶבֶד מִי־הָאִישׁ הַלָּזֶה הַהֹלֵךְ בַּשָּׂדֶה לִקְרָאתֵנוּ וַיֹּאמֶר הָעֶבֶד הוּא אֲדֹנִי וַתִּקַּח הַצָּעִיף וַתִּתְכָּס
Or elle avait dit au serviteur : Qui est cet homme qui marche dans les champs à notre rencontre ? Et le serviteur dit : C’est mon seigneur. Et elle prit son voile et se couvrit.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתֹּאמֶר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (elle) dit 2)et tu as dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶל־הָעֶבֶד | עבד | travailler , servir | 1) vers le serviteur 2) au serviteur | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à , vers) |
| מִי־הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | qui (est) l'homme | nom masculin singulier avec article relié par maqqef au pronom interrogatif personnel (מי: qui?) |
| הַלָּזֶה | הלזה | celui | celui | pronom démonstratif masculin singulier |
| הַהֹלֵךְ | הלך | aller, marcher | qui va (littéralement : le allant) qui marche (littéralement: le marchant) | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article défini. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| בַּשָּׂדֶה | שדה שׂדה | champ, terre, campagne | dans le champ | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| לִקְרָאתֵנוּ | קרא | rencontrer, arriver, venir vers | 1) pour nous rencontrer 2)à notre rencontre | 1)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל) 2)préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 1ère pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הָעֶבֶד | עבד | travailler , servir | le serviteur | nom masculin singulier avec article |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| אֲדֹנִי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | Selon le contexte: 1)mon seigneur 2)Adoni | 1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)nom propre |
| וַתִּקַּח | לקח | prendre | et ( elle) prit et (elle) a pris | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédée du Vav inversif |
| הַצָּעִיף | צעף | couvrir (plus) | le voile | nom masculin singulier avec article |
| וַתִּתְכָּס | כסה | cacher, couvrir | et (elle)se couvrit ( dans le but de se cacher) | verbe type "Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif Au Hitpael, signifie : se couvrir |

