Décryptage de Deutéronome 31:14
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הֵן קָרְבוּ יָמֶיךָ לָמוּת קְרָא אֶת־יְהוֹשֻׁעַ וְהִתְיַצְּבוּ בְּאֹהֶל מוֹעֵד וַאֲצַוֶּנּוּ וַיֵּלֶךְ מֹשֶׁה וִיהוֹשֻׁעַ וַיִּתְיַצְּבוּ בְּאֹהֶל מוֹעֵד
Et Adonaï dit à Moshêh : Voici, tes jours pour mourir se sont approchés ; appelle Yehoshoua , et présentez-vous dans la tente du rendez-vous, et je lui commanderai. Et Moshêh et Yehoshoua allèrent, et se présentèrent dans la tente du rendez-vous.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶל־מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | vers Moshêh (Moïse) | nom propre relié par maqqef à l'adverbe (אֶל) |
| הֵן | הן | voici que , certes, si | voici que si | adverbe Langue Hébreue et Araméenne |
| קָרְבוּ | קרב | être près, approcher,s'approcher | (ils ou elles) ont approché | verbe type "Ayin resh"conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| יָמֶיךָ | יום | jour | tes jours | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| לָמוּת | מות | mourir , périr | pour mourir | 1 )verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| קְרָא | קרא | appeler , crier , nommer , lire | appelle ! crie ! nomme ! lis ! | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal impératif masculin singulier. |
| אֶת־יְהוֹשֻׁעַ | יהושע יהושוע | Josué, Yehoshoua | Selon le contexte: 1)Yehoshoua (Josué) 2)avec Yehoshoua (Josué) | 1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom propre relié par maqqef à la préposition (אֶת:(avec). |
| וְהִתְיַצְּבוּ | יצב | mettre, placer, poser | Selon le contexte: 1)et (ils ou elles) se présenteront et (ils ou elles) prendront position 2)et présentez-vous et prenez position | 1)verbe type "Pé vav" conjugué au Hitpael accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé vav" conjugué au Hitpael impératif pluriel précédé du Vav conjonctif. Au Hitpael, signifie: se fixer, prendre position, se présenter |
| בְּאֹהֶל | אהל | dresser des tentes | dans (une) tente | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| מוֹעֵד | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | Selon le contexte: 1)(un) temps (fixé) (un) temps (déterminé) 2) (une) réunion (un) rendez-vous (une) assemblée | 1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal) 2)nom masculin singulier Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini |
| וַאֲצַוֶּנּוּ | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | et je lui commanderai et je lui ordonnerai | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel inaccompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier (avec noun énergique), précédé du Vav conjonctif |
| וַיֵּלֶךְ | הלך | aller, marcher | et (il) alla et (il) allait et (il) est allé et (il) marcha et (il) marchait et (il) a marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| וִיהוֹשֻׁעַ | יהושע יהושוע | Josué, Yehoshoua | et Yehoshoua (Josué) | nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| וַיִּתְיַצְּבוּ | יצב | mettre, placer, poser | et (ils) se présentèrent et (ils) prirent position | verbe type "Pé vav" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hitpael, signifie: se fixer, prendre position, se présenter |
| בְּאֹהֶל | אהל | dresser des tentes | dans (une) tente | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| מוֹעֵד | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | Selon le contexte: 1)(un) temps (fixé) (un) temps (déterminé) 2) (une) réunion (un) rendez-vous (une) assemblée | 1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal) 2)nom masculin singulier Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini |

