Décryptage de Deutéronome 32:5
שִׁחֵת לוֹ לֹא בָּנָיו מוּמָם דּוֹר עִקֵּשׁ וּפְתַלְתֹּל
Il s'est corrompu pour lui, non, ses fils sont leur tache; une génération perverse et tordue
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| שִׁחֵת | שחת שׁחת | détruire, dévaster, abattre, ruiner | (il) a détruit (il) a ruiné (il) s'est corrompu | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier Au Piel, signifie également: corrompre ou se corrompre Ce verbe n'existe pas au Paal |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| בָּנָיו | בן | fils | ses fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| מוּמָם | מאם | tacher, défigurer | leur défaut leur tache | nom masculin singulier (contraction de (מאום))suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. Verbe non usité |
| דּוֹר | דר דור | génération, race | Selon le contexte 1)(une) génération 2) Dor | 1)nom masculin singulier . 2)nom propre |
| עִקֵּשׁ | עקש | présenter comme pervers | pervers | adjectif masculin singulier |
| וּפְתַלְתֹּל | פתל | filer , tordre, torsader, entortiller | et tordu | adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif Issu du verbe au Nifal, signifie: être tordu; se débattre |

