Décryptage de Deutéronome 32:14

חֶמְאַת בָּקָר וַחֲלֵב צֹאן עִם־חֵלֶב כָּרִים וְאֵילִים בְּנֵי־בָשָׁן וְעַתּוּדִים עִם־חֵלֶב כִּלְיוֹת חִטָּה וְדַם־עֵנָב תִּשְׁתֶּה־חָמֶר
La crème cdu gros bétail, et le lait du menu bétail, avec la graisse des agneaux gras et des béliers des fils de Bashan, et des boucs, avec la graisse des rognons du froment; et tu boiras le vin fermenté, le sang du raisin.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
חֶמְאַתחמאהcrème, beurre (une) crème de

(un) beurre de
nom féminin singulier à l'état construit

nom issu du verbe ( חמא; devenir épais, cailler)
בָּקָרבקרbœuf, gros bétail (un) gros bétail

(un) bœuf
nom masculin singulier .
וַחֲלֵבחלבêtre gras (avec l'idée de douceur et d'onctuosité)   et lait denom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif
צֹאןצאןtroupeau, menu bétail (un) troupeau

(un) menu bétail
nom masculin ou féminin singulier


עִם־חֵלֶבחלבêtre gras (avec l'idée de douceur et d'onctuosité)   avec (la) graisse denom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif
כָּרִיםכרagneau gras; prairie(des) agneaux grasnom masculin pluriel
וְאֵילִיםאיל אולenrouleret (des) béliersnom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.

Ainsi nommé à cause de ses cornes recourbées et torsadés.

Verbe non usité.

בְּנֵי־בָשָׁןבשן בשׁןBashan(des) fils de Bashannom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit.


nom qui serait d'origine arabe et signifie: huile de sable
וְעַתּוּדִיםעתודboucet (des) boucsnom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif

issu du verbe (עתד: être prêt, être prompt)
עִם־חֵלֶבחלבêtre gras (avec l'idée de douceur et d'onctuosité)   avec (la) graisse denom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif
כִּלְיוֹתכליהrognon(des) rognonsom féminin pluriel .


Nota: le rognon étant le rein de certains animaux
חִטָּהחטהfromentfromentnom féminin singulier
וְדַם־עֵנָבאדםêtre rougeet le sang du raisinnom masculin singulier précédé du Vav, relié par maqqef au nom masculin singulier (עֵנָב : raisin)
תִּשְׁתֶּה־חָמֶרשתה שׁתהboiretu boiras (un) vin fermentéverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (חמר: vin).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×