Décryptage de Deutéronome 32:14
חֶמְאַת בָּקָר וַחֲלֵב צֹאן עִם־חֵלֶב כָּרִים וְאֵילִים בְּנֵי־בָשָׁן וְעַתּוּדִים עִם־חֵלֶב כִּלְיוֹת חִטָּה וְדַם־עֵנָב תִּשְׁתֶּה־חָמֶר
La crème cdu gros bétail, et le lait du menu bétail, avec la graisse des agneaux gras et des béliers des fils de Bashan, et des boucs, avec la graisse des rognons du froment; et tu boiras le vin fermenté, le sang du raisin.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| חֶמְאַת | חמאה | crème, beurre | (une) crème de (un) beurre de | nom féminin singulier à l'état construit nom issu du verbe ( חמא; devenir épais, cailler) |
| בָּקָר | בקר | bœuf, gros bétail | (un) gros bétail (un) bœuf | nom masculin singulier . |
| וַחֲלֵב | חלב | être gras (avec l'idée de douceur et d'onctuosité) | et lait de | nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif |
| צֹאן | צאן | troupeau, menu bétail | (un) troupeau (un) menu bétail | nom masculin ou féminin singulier |
| עִם־חֵלֶב | חלב | être gras (avec l'idée de douceur et d'onctuosité) | avec (la) graisse de | nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif |
| כָּרִים | כר | agneau gras; prairie | (des) agneaux gras | nom masculin pluriel |
| וְאֵילִים | איל אול | enrouler | et (des) béliers | nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. Ainsi nommé à cause de ses cornes recourbées et torsadés. Verbe non usité. |
| בְּנֵי־בָשָׁן | בשן בשׁן | Bashan | (des) fils de Bashan | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit. nom qui serait d'origine arabe et signifie: huile de sable |
| וְעַתּוּדִים | עתוד | bouc | et (des) boucs | nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif issu du verbe (עתד: être prêt, être prompt) |
| עִם־חֵלֶב | חלב | être gras (avec l'idée de douceur et d'onctuosité) | avec (la) graisse de | nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif |
| כִּלְיוֹת | כליה | rognon | (des) rognons | om féminin pluriel . Nota: le rognon étant le rein de certains animaux |
| חִטָּה | חטה | froment | froment | nom féminin singulier |
| וְדַם־עֵנָב | אדם | être rouge | et le sang du raisin | nom masculin singulier précédé du Vav, relié par maqqef au nom masculin singulier (עֵנָב : raisin) |
| תִּשְׁתֶּה־חָמֶר | שתה שׁתה | boire | tu boiras (un) vin fermenté | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (חמר: vin). |

