Décryptage de Deutéronome 32:27

לוּלֵי כַּעַס אוֹיֵב אָגוּר פֶּן־יְנַכְּרוּ צָרֵימוֹ פֶּן־יֹאמְרוּ יָדֵינוּ רָמָה וְלֹא יְהוָה פָּעַל כָּל־זֹאת
si je n'ai pas eu peur de la vexation de l'ennemi, de peur que leurs adversaires ignorent et de peur qu'ils disent: Notre main est élevée, et ce n'est pas Adonaï qui a agi tout cela.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לוּלֵילולי לולאsi non; si ne pas; excepté, à moins quesi ne pas

excepté

à moins que
conjonction conditionnelle
כַּעַסכעסse fâcher, être mécontent,  être en colère, s'emporter; être morose(une) vexation

(un) chagrin

(une) colère
nom masculin singulier
אוֹיֵבאיבhaïr, regarder comme un ennemi(un) enneminom masculin singulier
אָגוּרגורhabiter ou séjourner comme étranger; avoir peur, redouter j'ai eu peur

j'ai redouté
verbe type "Ayin Vav- Lamed resh" conjugué au Paal accompli 1ère singulier .

Nota: le sens commun original a pour sens : se détourner d'un chemin ou se tourner vers ailleurs

פֶּן־יְנַכְּרוּנכרêtre étranger, sembler étrangede peur que (ils) ignorent

de peur que (ils) méconnaissent
verbe type "Pé noun" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction (פֶּן : de peur que , pour ne pas...)

Ce verbe n'existe pas au Paal
צָרֵימוֹצררficeler; presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissé leurs adversaires

leurs oppresseurs
nom masculin pluriel suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
פֶּן־יֹאמְרוּאמרdirede peur que (ils) disent (littéralement: de peur que (ils) diront)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction (פֶּן : de peur que , pour ne pas...).
יָדֵינוּידmainnotre mainnom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel
רָמָהרמה;-;רוםjeter, précipiter, lancer ;-;être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillirSelon le contexte:


1)(il) a précipité

2)s'élevant
élevant
haute

3)Ramah
1)verbe type "Pé resh-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.

2)verbe type "Pé resh-Ayin vav" conjugué au Paal participe actif féminin singulier

3) nom propre
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
פָּעַלפעלagir, exécuter, préparer (il) a agiverbe type " Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
כָּל־זֹאתזאתcelle-ci toute celle-ci pronom démonstratif féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×