Décryptage de Deutéronome 32:47
כִּי לֹא־דָבָר רֵק הוּא מִכֶּם כִּי־הוּא חַיֵּיכֶם וּבַדָּבָר הַזֶּה תַּאֲרִיכוּ יָמִים עַל־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים אֶת־הַיַּרְדֵּן שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ
Car ce n'est pas une parole vide issue de vous, car c'est votre vie; et par cette parole vous prolongerez des jours sur la terre où vous traversez le Yardèn pour l'hériter.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לֹא־דָבָר | דבר | parler | pas(une) parole | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation |
| רֵק | רוק ריק | vider, déverser, répandre, laisser vide | vide | adjectif masculin singulier |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| מִכֶּם | מכם | de vous, plus que vous | Selon le contexte: 1)(issu) de vous 2)plus que vous | 1)suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition d'origine (מ). 2)suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition utilisé comme comparateur (מ). |
| כִּי־הוּא | הוא | lui, celui-là | car lui | pronom personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination |
| חַיֵּיכֶם | חיי | vivre | votre vie | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| וּבַדָּבָר | דבר | parler | 1)et dans la chose 2)et dans la parole | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé, précédé du Vav conjonctif. |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| תַּאֲרִיכוּ | ארך | être ou devenir long , se prolonger, s'étendre | vous prolongerez | erbe type "Pé alef -Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel . Au Hifil, signifie: rendre long, prolonger, allonger |
| יָמִים | יום | jour | Selon le contexte: 1(des) jours 2)(un) temps (une) durée | 1)nom masculin pluriel 2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière |
| עַל־הָאֲדָמָה | אדם | être rouge | sur le sol | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אַתֶּם | אתם | vous | vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel |
| עֹבְרִים | עבר | passer , traverser, aller au travers | passant traversant | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel |
| אֶת־הַיַּרְדֵּן | ירדן | Yardèn, Jourdain | Selon le contexte : 1)le Yardèn 2) près du Yardèn | 1)nom propre avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre avec article, relié par maqqef à préposition ( את: auprès, près, dans, avec) Ce nom est issu du verbe (ירד : descendre) et signifie : "celui qui descend" ou "le descendant" |
| שָׁמָּה | שם שׁם | là, là-bas | vers là-bas | adverbe de lieu suivi du ( ה) directionnel |
| לְרִשְׁתָּהּ | ירש ירשׁ | hériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder | pour la posséder pour l'hériter | verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) |

