Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבַדָּבָר (vouvadavar)

Racine du mot en hébreu : דבר
Racine du mot traduit : parler
Traduction : 1)et dans la chose

2)et dans la parole
Remarques : nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé, précédé du Vav conjonctif.

2 résultats (1-2)

Deutéronome 1:32וּבַדָּבָר הַזֶּה אֵינְכֶם מַאֲמִינִם בַּיהוָה אֱלֹהֵיכֶם
Mais, dans cette chose, vous n'êtes pas croyant en Adonaï, votre Elohim,
Deutéronome 32:47כִּי לֹא־דָבָר רֵק הוּא מִכֶּם כִּי־הוּא חַיֵּיכֶם וּבַדָּבָר הַזֶּה תַּאֲרִיכוּ יָמִים עַל־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים אֶת־הַיַּרְדֵּן שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ
Car ce n'est pas une parole vide issue de vous, car c'est votre vie; et par cette parole vous prolongerez des jours sur la terre où vous traversez le Yardèn pour l'hériter.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×