Décryptage de Josué 1:12

וְלָראוּבֵנִי וְלַגָּדִי וְלַחֲצִי שֵׁבֶט הַמְנַשֶּׁה אָמַר יְהוֹשֻׁעַ לֵאמֹר
Et Yehoshoua dit au Rouvèni, et au Gadi, et à la demi-tribu de Menashêh, pour dire:

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלָראוּבֵנִיראובניRouvèni, Rubénite et pour le Rouvèninom propre introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé précédé du Vav conjonctif

Signifie : voyez un fils
וְלַגָּדִיגדיGadi, gadite et pour le gadi (gadite)nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé, précédé du Vav conjonctif
וְלַחֲצִיחצהdiviser , partager (en deux) et pour la moitié nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
שֵׁבֶטשבט שׁבטappuyer, supporter, étayer, tuteurerSelon le contexte:

1)(un) sceptre

(un) bâton


2)(une) tribu

1)nom masculin singulier.

Ainsi nommé car bâton pour marcher, pour soutenir

Nota: le sceptre était un bâton ornemental


2)nom masculin singulier

Ainsi nommé à partir du bâton ou du sceptre du conducteur de la tribu ou de la famille. (bâton pour marcher, pour soutenir)
הַמְנַשֶּׁהמנשה מנשׁהMenashêh, Manassé le Menashêh (Manassé)Nom propre avec article

Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier)
אָמַראמרdire(il) a dit

(il) avait dit

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier
יְהוֹשֻׁעַיהושע יהושועJosué, Yehoshoua Yehoshoua (Josué) nom propre
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×