Décryptage de Josué 1:18

כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר־יַמְרֶה אֶת־פִּיךָ וְלֹא־יִשְׁמַע אֶת־דְּבָרֶיךָ לְכֹל אֲשֶׁר־תְּצַוֶּנּוּ יוּמָת רַק חֲזַק וֶאֱמָץ
Tout homme qui sera rebelle avec ta bouche et qui n'écoutera pas tes paroles pour tout ce que tu nous ordonneras, sera mis à mort. Seulement sois ferme et sois courageux !

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כָּל־אִישׁאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari tout hommenom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
אֲשֶׁר־יַמְרֶהמרהdésobéir, être rebelle, irriter, offenser que (il) désobéira

que (il) sera rebelle
verbe type "Ayin resh - Lamed hé"conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable.


Au Hifil, signifie: faire acte de désobéissance, faire acte de rébellion
אֶת־פִּיךָפהboucheSelon le contexte:

1)avec ta bouche

2)ta bouche
1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et relié par maqqef à la préposition (את:auprès, près, dans, avec).

2)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

וְלֹא־יִשְׁמַעשמע שׁמעécouter , entendre et (il) n'entendra pas

et (il) n'écoutera pas
Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
אֶת־דְּבָרֶיךָדברparlertes parolesnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
לְכֹלכלtout1)pour tout

2)pour toute

3)pour tous

4)pour toutes
adverbe avec préposition inséparable (ל).

Langue Hébreue et Araméenne
אֲשֶׁר־תְּצַוֶּנּוּצוהconstituer, décréter, commander, ordonner que tu nous ordonnerasverbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, relié par maqqef au pronom relatif invariable
יוּמָתמותmourir , périr (il) sera mis à mort (littéralement : il sera fait mort)verbe type " Ayin vav" conjugué au Houfal inaccompli 3ème masculin singulier.(forme pausale)
רַקרקקrendre mince, rendre plat seulementadverbe

Adverbe de limitation, restriction : ce qui est mince
חֲזַקחזקêtre ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer sois fort !

sois ferme !
verbe "Pé guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier.
וֶאֱמָץאמצ אמץêtre courageux, être ferme, être fort; être alerte, vif, prompt, être intrépide, être déterminé et sois courageux !

et sois intrépide !

et sois déterminé !

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.(forme pausale).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×