Décryptage de Josué 1:18
כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר־יַמְרֶה אֶת־פִּיךָ וְלֹא־יִשְׁמַע אֶת־דְּבָרֶיךָ לְכֹל אֲשֶׁר־תְּצַוֶּנּוּ יוּמָת רַק חֲזַק וֶאֱמָץ
Tout homme qui sera rebelle avec ta bouche et qui n'écoutera pas tes paroles pour tout ce que tu nous ordonneras, sera mis à mort. Seulement sois ferme et sois courageux !
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כָּל־אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | tout homme | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| אֲשֶׁר־יַמְרֶה | מרה | désobéir, être rebelle, irriter, offenser | que (il) désobéira que (il) sera rebelle | verbe type "Ayin resh - Lamed hé"conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. Au Hifil, signifie: faire acte de désobéissance, faire acte de rébellion |
| אֶת־פִּיךָ | פה | bouche | Selon le contexte: 1)avec ta bouche 2)ta bouche | 1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et relié par maqqef à la préposition (את:auprès, près, dans, avec). 2)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| וְלֹא־יִשְׁמַע | שמע שׁמע | écouter , entendre | et (il) n'entendra pas et (il) n'écoutera pas | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif. |
| אֶת־דְּבָרֶיךָ | דבר | parler | tes paroles | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| לְכֹל | כל | tout | 1)pour tout 2)pour toute 3)pour tous 4)pour toutes | adverbe avec préposition inséparable (ל). Langue Hébreue et Araméenne |
| אֲשֶׁר־תְּצַוֶּנּוּ | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | que tu nous ordonneras | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| יוּמָת | מות | mourir , périr | (il) sera mis à mort (littéralement : il sera fait mort) | verbe type " Ayin vav" conjugué au Houfal inaccompli 3ème masculin singulier.(forme pausale) |
| רַק | רקק | rendre mince, rendre plat | seulement | adverbe Adverbe de limitation, restriction : ce qui est mince |
| חֲזַק | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | sois fort ! sois ferme ! | verbe "Pé guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier. |
| וֶאֱמָץ | אמצ אמץ | être courageux, être ferme, être fort; être alerte, vif, prompt, être intrépide, être déterminé | et sois courageux ! et sois intrépide ! et sois déterminé ! | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.(forme pausale). |

