Décryptage de Josué 2:7
וְהָאֲנָשִׁים רָדְפוּ אַחֲרֵיהֶם דֶּרֶךְ הַיַּרְדֵּן עַל הַמַּעְבְּרוֹת וְהַשַּׁעַר סָגָרוּ אַחֲרֵי כַּאֲשֶׁר יָצְאוּ הָרֹדְפִים אַחֲרֵיהֶם
Et les hommes, ils poursuivirent après eux le chemin du Yardèn , sur gués; et ils fermèrent la porte ;après que ceux qui poursuivaient après eux furent sortis
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָאֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | et les hommes | nom masculin pluriel avec article, précédé du Vav conjonctif. |
| רָדְפוּ | רדף | poursuivre, tendre à , suivre | (ils ou elles) poursuivirent | verbe conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| אַחֲרֵיהֶם | אחר | derrière , après | après eux | préposition et adverbe (אַחַר) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| דֶּרֶךְ | דרך | chemin , voie , route | (un) chemin (une) voie | nom masculin et féminin singulier |
| הַיַּרְדֵּן | ירדן | Yardèn, Jourdain | le Yardèn (le Jourdain) | nom propre avec article. Ce nom provient du verbe (ירד: descendre) et signifie :celui qui descend |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| הַמַּעְבְּרוֹת | עבר | passer , traverser, aller au travers | les gués (littéralement : les endroits qui traversent) | nom féminin pluriel avec article |
| וְהַשַּׁעַר | שער שׁער | garder la porte | et la porte et le portail | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental |
| סָגָרוּ | סגר | fermer, boucler, cerner, enfermer | (ils ou elles) fermèrent | verbe conjugué au Paal accompli 3ème pluriel (forme pausale) |
| אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | Selon le contexte : 1) derrière après 2)(des) derrières de (des) après de | 1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit 2) substantif pluriel à l'état construit |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| יָצְאוּ | יצא | sortir | (ils ou elles) sortirent (ils ou elles) sont sorti(e)s (ils ou elles) étaient sorti(e)s | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| הָרֹדְפִים | רדף | poursuivre, tendre à , suivre | les poursuivant | verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article |
| אַחֲרֵיהֶם | אחר | derrière , après | après eux | préposition et adverbe (אַחַר) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |

