Décryptage de Josué 4:4
וַיִּקְרָא יְהוֹשֻׁעַ אֶל־שְׁנֵים הֶעָשָׂר אִישׁ אֲשֶׁר הֵכִין מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ־אֶחָד אִישׁ־אֶחָד מִשָּׁבֶט
Et Yehoshoua appela les douze hommes qu'il avait établis parmi les fils d'Israël, un seul homme, un seul homme d'une tribu;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקְרָא | קרא | appeler , crier , nommer , lire | Selon le contexte: 1)et(il) appela et (il) a appelé 2)et (il) cria et (il) a crié 3)et (il) lut et (il) a lu | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוֹשֻׁעַ | יהושע יהושוע | Josué, Yehoshoua | Yehoshoua (Josué) | nom propre |
| אֶל־שְׁנֵים | שנים שׁנים | deux | vers deux | nom de nombre cardinal masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| הֶעָשָׂר | עשר עשׂר | dix | le dix | nom de nombre cardinal masculin avec article Prend cette prononciation quand il est associé précédemment à un autre nombre. |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| הֵכִין | כון | placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer | (il) avait placé (il) avait érigé (il) avait établi (il) avait affermi (il) avait préparé (il) avait placé (il) a érigé (il) a établi (il) a affermi (il) a préparé (il) plaça (il) érigea (il) établit (il) affermit (il) prépara | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier Au Hifil, signifie: comme au Polel |
| מִבְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1) (issu) des fils de 2) (issu) de Benè 3) plus que les fils de | 1)nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ). 2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מ). 3)nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition de comparaison (מ) |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| אִישׁ־אֶחָד | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | un seul homme | nom masculin singulier relié par maqqef au nom de nombre cardinal au masculin (אחד: un) |
| אִישׁ־אֶחָד | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | un seul homme | nom masculin singulier relié par maqqef au nom de nombre cardinal au masculin (אחד: un) |
| מִשָּׁבֶט | שבט שׁבט | appuyer, supporter, étayer, tuteurer | (issu) d'une tribu | nom masculin singulier (forme pausale)introduit par la préposition d'origine (מ) Ainsi nommé à partir du bâton ou du sceptre du conducteur de la tribu ou de la famille. (bâton pour marcher, pour soutenir |

