Décryptage de Genèse 23:20
וַיָּקָם הַשָּׂדֶה וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר־בּוֹ לְאַבְרָהָם לַאֲחֻזַּת־קָבֶר מֵאֵת בְּנֵי־חֵת
Et le champ et la caverne qui s’y trouve se levèrent pour Avraham pour les posséder comme sépulcre, de la part des fils de Khet.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּקָם | קום | se lever | et (il) se leva et (il) s'est levé | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הַשָּׂדֶה | שדה שׂדה | champ, terre, campagne | le champ | nom masculin singulier avec article |
| וְהַמְּעָרָה | מערה | caverne | et la caverne | nom féminin singulier avec article , précédé du Vav conjonctif |
| אֲשֶׁר־בּוֹ | בו | dans lui , en lui | qui en lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier , relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| לְאַבְרָהָם | אברהם | Avraham, Abraham | à Avraham (Abraham) pour Avraham (Abraham) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לַאֲחֻזַּת־קָבֶר | קבר | enterrer | pour (une) propriété de sépulcre ( ou : tombeau) | nom masculin singulier relié par maqqef au nom féminin singulier à l'état construit (אחזה: possession, propriété) introduit par la préposition inséparable (ל). |
| מֵאֵת | את | avec, auprès de | 1)d'avec 2)d'auprès de | préposition introduite par la préposition d'origine (מֵ). |
| בְּנֵי־חֵת | חת | Khêt | les fils de Khêt | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בן : fils) à l'état construit |

