Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לַאֲחֻזַּת־קָבֶר (laakhouzat kavêr)

Racine du mot en hébreu : קבר
Racine du mot traduit : enterrer
Traduction : pour (une) propriété de sépulcre ( ou : tombeau)
Remarques : nom masculin singulier relié par maqqef au nom féminin singulier à l'état construit (אחזה: possession, propriété) introduit par la préposition inséparable (ל).

3 résultats (1-3)

Genèse 23:9וְיִתֶּן־לִי אֶת־מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר־לוֹ אֲשֶׁר בִּקְצֵה שָׂדֵהוּ בְּכֶסֶף מָלֵא יִתְּנֶנָּה לִי בְּתוֹכְכֶם לַאֲחֻזַּת־קָבֶר
et qu’il me donne la caverne de Makhpélah, qui est à lui, qui est au bout de son champ ; qu’il me la donne au milieu de vous contre plein d'argent, afin que je la possède comme sépulcre.
Genèse 23:20וַיָּקָם הַשָּׂדֶה וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר־בּוֹ לְאַבְרָהָם לַאֲחֻזַּת־קָבֶר מֵאֵת בְּנֵי־חֵת
Et le champ et la caverne qui s’y trouve se levèrent pour Avraham pour les posséder comme sépulcre, de la part des fils de Khet.
Genèse 49:30בַּמְּעָרָה אֲשֶׁר בִּשְׂדֵה הַמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי־מַמְרֵא בְּאֶרֶץ כְּנָעַן אֲשֶׁר קָנָה אַבְרָהָם אֶת־הַשָּׂדֶה מֵאֵת עֶפְרֹן הַחִתִּי לַאֲחֻזַּת־קָבֶר
dans la caverne qui est dans le champ de Makhpélah, qui est en face de Mamré, au pays de Kenaan, et qu’Avraham acheta le champ d'auprès Efron, le khiti, , pour possession de sépulcre

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×