Décryptage de Josué 5:2

בָּעֵת הַהִיא אָמַר יְהוָה אֶל־יְהוֹשֻׁעַ עֲשֵׂה לְךָ חַרְבוֹת צֻרִים וְשׁוּב מֹל אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל שֵׁנִית
En ce temps-là, Adonaï dit à Yehoshoua: Fais-toi des couteaux de roches, et retourne, circoncis une deuxième fois les fils d'Israël

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בָּעֵתעתtemps, époqueau temps ( ou: à l'époque)nom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
הַהִיאהיאelle ;celle-là    la celle-làpronom démonstratif féminin singulier avec article
אָמַראמרdire(il) a dit

(il) avait dit

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶל־יְהוֹשֻׁעַיהושע יהושועJosué, Yehoshouaà (vers) Yehoshoua ( Josué)nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
עֲשֵׂהעשה עשׂהfairefais !

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal impératif masculin singulier à l'état construit.
לְךָלך;-;הלךpour toi;-;aller, marcherSelon le contexte:

1)pour toi

à toi



2)va !

marche!

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier

2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare)

Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
חַרְבוֹתחרבêtre sec, devenir sec; être dévasté(des) épées

(des) couteaux
nom féminin pluriel

Dans l'idée de ravageur, dévastateur
צֻרִיםצורrocher , roche (des) rochers

(des) roches
nom masculin pluriel
וְשׁוּבשוב שׁובrevenir , retourner et retourne !
verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
מֹלמולcouper (le prépuce), circoncire circoncis !verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal impératif masculin singulier.
אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל ישראל ישׂראלIsraël les fils d'Israël nom propre relié par maqqefs au nom masculin pluriel (בָּנִים : fils) à l'état construit et à l'indicateur de complément d'objet direct.
שֵׁנִיתשני שׁניdeuxième(une) deuxième nom de nombre ordinal féminin
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×