Pour un meilleur fonctionnement du site, activez javascript.
Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְשׁוּב (véshouv) Racine du mot traduit : revenir , retourner
Traduction : et retourne !
Remarques : verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
4 résultats (1-4) Genèse 31:13 אָנֹכִי הָאֵל בֵּית־אֵל אֲשֶׁר מָשַׁחְתָּ שָּׁם מַצֵּבָה אֲשֶׁר נָדַרְתָּ לִּי שָׁם נֶדֶר עַתָּה קוּם צֵא מִן־הָאָרֶץ הַזֹּאת וְשׁוּב אֶל־אֶרֶץ מוֹלַדְתֶּךָ Je suis Elohim de Béthel, où tu oignis une stèle, où tu me fis un vœu. Maintenant, lève-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta parenté.
Josué 5:2 בָּעֵת הַהִיא אָמַר יְהוָה אֶל־יְהוֹשֻׁעַ עֲשֵׂה לְךָ חַרְבוֹת צֻרִים וְשׁוּב מֹל אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל שֵׁנִית En ce temps-là, Adonaï dit à Yehoshoua: Fais-toi des couteaux de roches, et retourne, circoncis une deuxième fois les fils d'Israël
1 Samuel 15:25 וְעַתָּה שָׂא נָא אֶת־חַטָּאתִי וְשׁוּב עִמִּי וְאֶשְׁתַּחֲוֶה לַיהוָה Et maintenant, lève, je te prie, mon péché, et retourne avec moi, et je me prosternerai pour Adonaï.
1 Samuel 15:30 וַיֹּאמֶר חָטָאתִי עַתָּה כַּבְּדֵנִי נָא נֶגֶד זִקְנֵי־עַמִּי וְנֶגֶד יִשְׂרָאֵל וְשׁוּב עִמִּי וְהִשְׁתַּחֲוֵיתִי לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ Et [Shaoul] dit : J’ai péché ; honore-moi maintenant, je te prie, devant les anciens de mon peuple et en la présence d’Israël, et retourne avec moi, et je me prosternerai devant Adonaï, ton Elohim.