Décryptage de Josué 7:21

וָאֵרֶא בַשָּׁלָל אַדֶּרֶת שִׁנְעָר אַחַת טוֹבָה וּמָאתַיִם שְׁקָלִים כֶּסֶף וּלְשׁוֹן זָהָב אֶחָד חֲמִשִּׁים שְׁקָלִים מִשְׁקָלוֹ וָאֶחְמְדֵם וָאֶקָּחֵם וְהִנָּם טְמוּנִים בָּאָרֶץ בְּתוֹךְ הָאָהֳלִי וְהַכֶּסֶף תַּחְתֶּיהָ
j’ai vu parmi le butin un (seul) beau vêtement ample de Shin'ar, et deux cents sheqels d’argent, et une (seule) langue d’or du poids de cinquante sheqels ; je les ai convoités, et je les ai pris ; et voilà, ils sont cachés dans la terre, au milieu de ma tente, et l’argent est dessous.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וָאֵרֶאראהvoiret j'ai vu

et je vis

et je voyai
verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier(forme courte ou apocopée), précédé du Vav inversif.
בַשָּׁלָלשלל שׁללdépouiller, piller, retirer, priver, déposséderparmi le butinnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.



Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אַדֶּרֶתאדרêtre magnifique, être ample    (un) vêtement amplenom féminin singulier .


שִׁנְעָרשנער שׁנערshin'arShin'arnom propre
אַחַתאחדunir , s'associerunenom de nombre cardinal féminin singulier
טוֹבָהטובêtre bonbonne

ce qui est bon
adjectif féminin singulier
וּמָאתַיִםמאהcentet deux centsnom de nombre cardinal masculin pluriel , forme "duelle", précédé du Vav conjonctif.
שְׁקָלִיםשקל שׁקלpeser(des)sicles

(des) shêqêls
nom masculin pluriel (שׁקל:poids, sicle, monnaie d'or et d'argent)
כֶּסֶףכספ כסףargentargent nom masculin singulier
וּלְשׁוֹןלשון לשׁוןlangue, idiome et (une) langue denom masculin ou féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif

זָהָבזהבorSelon le contexte:

1)or

2)Zahav

1)nom masculin singulier

2)nom propre
אֶחָדאחדunir , s'associerunnom de nombre cardinal masculin singulier
חֲמִשִּׁיםחמש חמשׁcinqcinquantenom de nombre cardinal pluriel
שְׁקָלִיםשקל שׁקלpeser(des)sicles

(des) shêqêls
nom masculin pluriel (שׁקל:poids, sicle, monnaie d'or et d'argent)
מִשְׁקָלוֹשקל שׁקלpeser1) son poids
2)sa valeur
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וָאֶחְמְדֵםחמדdésirer , convoiter et le les ai désirés

et je les ai convoités
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif.
וָאֶקָּחֵםלקחprendreet je les ai prisverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif
וְהִנָּםהנהvoiciet voici euxadverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
טְמוּנִיםטמןcacher, enfouir, réserver enfouis

cachés
verbe conjugué au Paal participe passif masculin pluriel
בָּאָרֶץארץterre , pays 1)dans la terre

2)dans le pays


nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. (Forme pausale).
בְּתוֹךְתוךmilieu1)dedans

2)au milieu
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
הָאָהֳלִיאהלdresser des tentes ma tentenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
וְהַכֶּסֶףכספ כסףargentet l'argent

nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
תַּחְתֶּיהָתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour Selon le contexte:

1)sous elle

2)à sa place
préposition et adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×