Décryptage de Josué 9:6

וַיֵּלְכוּ אֶל־יְהוֹשֻׁעַ אֶל־הַמַּחֲנֶה הַגִּלְגָּל וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו וְאֶל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ רְחוֹקָה בָּאנוּ וְעַתָּה כִּרְתוּ־לָנוּ בְרִית
Et ils allèrent vers Yehoshoua, au camp de Guilgal, et ils lui dirent, et aux hommes d’Israël : Nous venons d’un pays éloigné ; et maintenant, coupez alliance pour nous.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֵּלְכוּהלךaller, marcheret (ils) allèrent

et (ils) allaient

et (ils) sont allés


et (ils) marchèrent

et (ils) marchaient

et (ils) ont marché
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אֶל־יְהוֹשֻׁעַיהושע יהושועJosué, Yehoshouaà (vers) Yehoshoua ( Josué)nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
אֶל־הַמַּחֲנֶהחנהcamper , s'installer    vers le campnom féminin et/ou masculin singulier avec article,relié par maqqef à la préposition(אל: à, vers).
הַגִּלְגָּלגלגלGuilgalle Guilgalnom propre avec article.

Nom issu du verbe (גלל: être rond, tourner, rouler) et signifie: roue
וַיֹּאמְרוּאמרdireet (ils) ont dit

et (ils) dirent

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְאֶל־אִישׁאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari et vers (un) homme

nom masculin singulier a relié par maqqef à l'adverbe (qui indique une direction , un mouvement) précédé du Vav conjonctif
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
מֵאֶרֶץארץterre , paysde (un) pays

nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ)
רְחוֹקָהרחקêtre ou rester loin,se garder de, s'éloigner, s'abstenir lointaineadjectif féminin singulier
בָּאנוּבואvenirnous sommes venusverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 1ère pluriel.
וְעַתָּהעתהmaintenant , à présentet maintenantadverbe de temps précédé du Vav conjonctif
כִּרְתוּ־לָנוּכרתcouper, abattre coupez pour nous

verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal impératif pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel.
בְרִיתבריתalliance, pacte (une) alliancenom féminin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×