Décryptage de Josué 9:21
וַיֹּאמְרוּ אֲלֵיהֶם הַנְּשִׂיאִים יִחְיוּ וַיִּהְיוּ חֹטְבֵי עֵצִים וְשֹׁאֲבֵי־מַיִם לְכָל־הָעֵדָה כַּאֲשֶׁר דִּבְּרוּ לָהֶם הַנְּשִׂיאִים
Et les chefs élevés leur dirent : Qu’ils vivent. Et ils furent coupeurs de bois et puiseurs d’eau pour toute la communauté, comme les chefs élevés leur avaient parlé.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֲלֵיהֶם | אל | à , vers | vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| הַנְּשִׂיאִים | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | les chefs de peuple les chefs élevés | nom masculin pluriel avec article Signifie également : celui qui est élevé; chef d'une tribu; chef d'une famille |
| יִחְיוּ | חיה | vivre | Selon le contexte: 1) (ils) vivront 2) que (ils) vivent | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin pluriel |
| וַיִּהְיוּ | היה | être | et (ils) étaient et (ils) furent et (ils) ont été | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| חֹטְבֵי | חטב | couper ou abattre (du bois) | (littéralement: coupant de) | verbe type "Pé guttural"conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit. |
| עֵצִים | עץ עצ | arbre, bois | (des) bois (des) arbres | nom masculin pluriel |
| וְשֹׁאֲבֵי־מַיִם | שאב שׁאב | puiser | et (des) puisant l'eau | verbe "Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif, relié par maqqef au nom masculin pluriel (מי: eau). |
| לְכָל־הָעֵדָה | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | toute la communauté | nom féminin singulier avec article , relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל). Issu de verbe conjugué au Hifil signifiant : convoquer, nommer quelqu'un pour se réunir Nota: nom spécialement en rapport avec le peuple d'Israël |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| דִּבְּרוּ | דבר | parler | (ils ou elles ) parlèrent (ils ou elles ) ont parlé | verbe conjugué au Piel accompli 3ème pluriel. |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| הַנְּשִׂיאִים | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | les chefs de peuple les chefs élevés | nom masculin pluriel avec article Signifie également : celui qui est élevé; chef d'une tribu; chef d'une famille |

