Décryptage de Josué 10:3
וַיִּשְׁלַח אֲדֹנִי־צֶדֶק מֶלֶךְ יְרוּשָׁלִַם אֶל־הוֹהָם מֶלֶךְ־חֶבְרוֹן וְאֶל־פִּרְאָם מֶלֶךְ־יַרְמוּת וְאֶל־יָפִיעַ מֶלֶךְ־לָכִישׁ וְאֶל־דְּבִיר מֶלֶךְ־עֶגְלוֹן לֵאמֹר
Et Adoni-Tsêdêq, roi de Yéroushalaïm , envoya vers Hoham, roi de Khèvron, et vers Piream, roi de Yarmout, et vers Yafia, roi de Lakhish, et vers Devir, roi d’Églon, pour dire:
Nota : Khèvron: c'est ce qui joint
Piream: l'âne sauvage
Yarmout: celui qui est haut
Yafia: le splendide
Lakhish:l'obstiné
Piream: l'âne sauvage
Yarmout: celui qui est haut
Yafia: le splendide
Lakhish:l'obstiné
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et (il) envoya et (il) étendit et (il) envoyait et (il) étendait | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲדֹנִי־צֶדֶק | אדני־צדק | Adoni Tsêdêq | Adoni Tsêdêq | nom propre Signifie: seigneur de justice |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| יְרוּשָׁלִַם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre |
| אֶל־הוֹהָם | הוהם | Hoham | vers Hoham | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers). |
| מֶלֶךְ־חֶבְרוֹן | חברון | Khêvron, Hébron | roi de Khêvron | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi) issu de verbe (חבר: joindre) et signifie jonction, jointement |
| וְאֶל־פִּרְאָם | פראם | Piream | et vers Piream | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) précédé du Vav conjonctif. Nom issu de (פרא: âne sauvage) |
| מֶלֶךְ־יַרְמוּת | ירמות | Yarmout | roi de Yarmout | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi) Nom issu du verbe (רום) et signifierait : haut |
| וְאֶל־יָפִיעַ | יפיע | Yafia | et vers Yafia | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) précédé du Vav conjonctif. Nom issu du verbe (יפע: briller) et signifie: splendide |
| מֶלֶךְ־לָכִישׁ | לכיש לכישׁ | Lakhish | roi de Lakhish | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi) Nom issu d'un verbe dont la racine apparentée est originaire de l'Arabie, et signifierait : obstiné |
| וְאֶל־דְּבִיר | דביר | Devir | et vers Devir | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) précédé du Vav conjonctif. Nom issu du verbe (דבר: parler) |
| מֶלֶךְ־עֶגְלוֹן | עגלון | Eglon | roi d'Eglon | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi) nom issu du mot (עגל: veau) |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |

