Décryptage de Genèse 24:21
וְהָאִישׁ מִשְׁתָּאֵה לָהּ מַחֲרִישׁ לָדַעַת הַהִצְלִיחַ יְהוָה דַּרְכּוֹ אִם־לֹא
Et l’homme s'étonnant pour elle , se taisant pour savoir si Adonaï aurait fait réussir sa route, ou non.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | et l'homme | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| מִשְׁתָּאֵה | שאה שׁאה | être dévasté | s'étonnant | verbe type "Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hitpael participe actif masculin singulier. au Hitpael, signifie: s'étonner |
| לָהּ | לה | pour elle, vers elle, en direction d'elle | 1)à elle 2)pour elle | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| מַחֲרִישׁ | חרש חרשׁ | être sourd;-;inscrire (sur une tablette); faire ou fabriquer avec art (aptitude et habileté), labourer, forger | Selon le contexte: 1)se taisant 2)faisant fabriquer faisant forger | verbe type "Pé guttural-ayin resh" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Pour le 1): Au Hifil, signifie: se taire, garder le silence (agir comme un sourd, d'où se taire : refus ou incapacité psychologique de parler) |
| לָדַעַת | ידע | savoir , connaître | pour savoir pour connaître | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| הַהִצְלִיחַ | צלח | Franchir, traverser, passer, aller au-delà, aller d’un bout à l’autre ; réussir, mener à bien | est ce que (il) a fait réussir ? | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier introduit par le (ה) interrogatif. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| דַּרְכּוֹ | דרך | chemin , voie , route | son chemin sa voie sa route | nom masculin et féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| אִם־לֹא | לא | ne pas , non | si non si ne pas | adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |

