Décryptage de Josué 11:22
לֹא־נוֹתַר עֲנָקִים בְּאֶרֶץ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל רַק בְּעַזָּה בְּגַת וּבְאַשְׁדּוֹד נִשְׁאָרוּ
Il ne resta pas d’Anaqim dans le pays des fils d’Israël ; il y en eut de reste seulement en Azzah, dans Gat, et dans Ashdod.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לֹא־נוֹתַר | יתר | abonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller | (il) n'est pas resté (il) était resté | verbe type "Pé vav" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation Au Nifal, signifie : Être laissé (loué) pour rester; Être laissé(quitté);Être supérieur au reste; Rester |
| עֲנָקִים | ענק | anaq | (des) anaqim | nom de peuple masculin pluriel |
| בְּאֶרֶץ | ארץ | terre , pays | dans (un) pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| רַק | רקק | rendre mince, rendre plat | seulement | adverbe Adverbe de limitation, restriction : ce qui est mince |
| בְּעַזָּה | עזה | Azzah | en Azzah | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) Nom issu du verbe (עזז: être fort, prévaloir) et signifie : fort, qui prévaut |
| בְּגַת | גת | Gat | en Gat | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) Nom issu de verbe d'origine arabe (יגן: marteler , presser) et signifie: pressoir (à vin) |
| וּבְאַשְׁדּוֹד | אשדוד אשׁדוד | Ashdod | et en Ashdod | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) précédé du Vav conjonctif Nom issu du verbe (שדד : être fort, être puissant) et signifie: place forte |
| נִשְׁאָרוּ | שאר שׁאר | rester, être de reste | (ils ou elles) sont restés (ils ou elles) étaient restés (ils ou elles) étaient de reste | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel. |

