Décryptage de Josué 13:3

מִן־הַשִּׁיחוֹר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי מִצְרַיִם וְעַד גְּבוּל עֶקְרוֹן צָפוֹנָה לַכְּנַעֲנִי תֵּחָשֵׁב חֲמֵשֶׁת סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים הָעַזָּתִי וְהָאַשְׁדּוֹדִי הָאֶשְׁקְלוֹנִי הַגִּתִּי וְהָעֶקְרוֹנִי וְהָעַוִּים
depuis Shikhor qui est vis à vis de l’Égypte, jusqu’à la frontière d’Éqron, vers le nord ; il sera regardé pour le Kenaani. Cinq princes des Pelishtim: l'azzatiet l'Ashdodi , l'Ashqaloni, le guitti et l'Eqroni; et les avvim.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מִן־הַשִּׁיחוֹרשיחור שׁיחורShikhordepuis Shikhor

nom propre avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).

Nom issu du verbe araméen (שחר : être ou devenir noir) et signifie: noir
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עַל־פְּנֵיפניםfacessur les faces de

devant

en face

vis-à-vis

avant
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(עַל : sur, dessus)
מִצְרַיִםמצריםMitsraïm, EgypteEgypte ( ou égyptiens)Peut être :

1) nom propre

2)nom masculin pluriel

Noter :
1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte.
2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude.
וְעַדעדjusqu'(à ce que) , jusque et jusqu'àpréposition précédée du Vav conjonctif
גְּבוּלגבלlimiter, former une frontière,fixer une limite (une)frontière

(une)limite

(une) borne

nom masculin singulier
עֶקְרוֹןעקרוןEqronEqron
nom propre.

Nom issu du verbe (עקר: déraciner, arracher) et signifie: éradication
צָפוֹנָהצפןnord , septentrion vers le nord

nom masculin singulier suivi du (ה) indicateur de direction
לַכְּנַעֲנִיכנעניKenaani ,cananéen pour le kenaani (le cananéen) nom propre de peuple introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé
תֵּחָשֵׁבחשב חשׁבcompter, évaluer; penser, méditer (elle) sera estimée

(elle) sera regardée
verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème féminin singulier.

Au Nifal, signifie : être regardé comme, être estimé
חֲמֵשֶׁתחמש חמשׁcinqcinq nom de nombre cardinal féminin à l'état construit.
סַרְנֵיסרןaxe, essieuSelon le contexte:

1)(des) essieux de

2)(des) princes de (dans le sens de charnière de peuple)
nom masculin pluriel à l'état construit.
פְלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin (des) Pelishtim

nom propre pluriel .

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
הָעַזָּתִיעזתיAzzatil'azzati

nom de peuple masculin singulier avec article


Nom issu du verbe (עזז: être fort, prévaloir) et signifie : fort, qui prévaut
וְהָאַשְׁדּוֹדִיאשדודי אשׁדודיAshdodiet l'Ashdodinom propre de peuple masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif

Nom issu du verbe (שדד : être fort, être puissant) et signifie: place forte
הָאֶשְׁקְלוֹנִיאשקלני אשׁקלניAshqalonil'Ashqaloni

nom de peuple masculin singulier avec article
הַגִּתִּיגתיguittile guittinom de peuple masculin singulier avec article

Nom issu de verbe d'origine arabe (יגן: marteler , presser) et signifie: pressoir (à vin)
וְהָעֶקְרוֹנִיעקרוניEqroniet l'Eqroni

nom de peuple masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif

Nom issu du verbe (עקר: déraciner, arracher) et signifie: éradication
וְהָעַוִּיםעויAvviet les avvimnom de peuple masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif

Nom issu du verbe (עוה: pécher, faillir) au Piel et signifiant: renversement
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×