Décryptage de Josué 15:62

וְהַנִּבְשָׁן וְעִיר־הַמֶּלַח וְעֵין גֶּדִי עָרִים שֵׁשׁ וְחַצְרֵיהֶן
et Nivshan, et Ir-Hammêlakh, et Ein-Guêdi : six villes et leurs villages.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַנִּבְשָׁןנבשן נבשׁןNivshanet le Nivshan

nom propre avec article précédé du Vav conjonctif
וְעִיר־הַמֶּלַח
וְעֵיןעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers1)et Ein

2)et (l') oeil de

1)nom propre précédé du Vav conjonctif


nom issu du verbe (עין:s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers) et signifie:fontaine (lieu d'une source, d'une eau vive qui sort de terre)

Langue Hébreue


2)nom féminin singulier à l'état construit

Langue Araméenne
גֶּדִיגדיGuêdiGuêdi

nom propre (forme pausale)

signifie: chevreau
עָרִיםעירvilleSelon le contexte :

1)(des) villes

2)Arim
1)nom féminin dont le pluriel est masculin

2) nom propre
שֵׁשׁששה שׁשׁה;-;ישש ישׁשׁsix;-;être blanchi Selon le contexte:

1) six

2)(un) lin fin (byssus)
1)nom de nombre cardinal féminin

2)nom masculin singulier
וְחַצְרֵיהֶןחצרentourer pour clôturer d'un mur et leurs villages

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin pluriel, précédé du Vav conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×