Décryptage de Josué 15:63

וְאֶת־הַיְבוּסִי יוֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם לֹא־יָכְלוּ בְנֵי־יְהוּדָה לְהוֹרִישָׁם וַיֵּשֶׁב הַיְבוּסִי אֶת־בְּנֵי יְהוּדָה בִּירוּשָׁלִַם עַד הַיּוֹם הַזֶּה
et le Yevoussi habitant Yéroushalaïm , les fils de Yehoudah ne purent pas les faire posséder, et le yevoussi demeura avec les fils de Yehoudah à Yéroushalaïm jusqu’à ce jour.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֶת־הַיְבוּסִייבוסיYevoussi, Jébusien et le Yevoussi (Jébusien )nom propre avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

Ce nom est issu du verbe (בוס) qui signifie: fouler au pied, écraser
יוֹשְׁבֵיישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis (des) demeurant de

(des) s'asseyant de

(des) étant assis de
verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier à l'état construit
יְרוּשָׁלִַםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, JérusalemYéroushalaïm (Jérusalem)nom propre
לֹא־יָכְלוּיכלprévaloir , vaincre,pouvoir , souffrir ,supporter (ils ou elles) ne pouvaient pas

(ils ou elles) ne purent pas
verbe type "Pé vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation
בְנֵי־יְהוּדָהיהודהYehoudah, Juda fils de Yehoudah (Juda)nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit ).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
לְהוֹרִישָׁםירש ירשׁhériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder pour les faire hériter

pour les faire posséder
verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable ( ל).
וַיֵּשֶׁבישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assiset (il) demeura

et (il) demeurait


et (il) s'assit

et (il) s'asseyait




verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הַיְבוּסִייבוסיyevoussi, jébusien le yevoussi (jébusien ) nom propre de peuple avec article


Ce nom est issu du verbe (בוס) qui signifie: fouler au pied, écraser
אֶת־בְּנֵיבןfils 1)les fils de

2)avec les fils de
Selon le contexte:

1)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( את:avec)
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
בִּירוּשָׁלִַםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalem en Yéroushalaïm (Jérusalem)

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
עַדעד1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butinSelon le contexte:

1)jusqu'à

2)(une) proie (littéralement: passé par)

1)préposition

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par))
הַיּוֹםיוםjouraujourd'hui

le jour
Nom masculin singulier avec l'article défini (ה)
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×