Décryptage de Josué 16:9

וְהֶעָרִים הַמִּבְדָּלוֹת לִבְנֵי אֶפְרַיִם בְּתוֹךְ נַחֲלַת בְּנֵי־מְנַשֶּׁה כָּל־הֶעָרִים וְחַצְרֵיהֶן
avec les villes séparées pour les fils d’Êfraïm, au milieu de l’héritage des fils de Menashêh, toutes les villes et leurs villages.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהֶעָרִיםעירvilleet les villesnom féminin dont le pluriel est masculin, avec article relié précédé du Vav conjonctif
הַמִּבְדָּלוֹתבדלse séparer, dissocier, disjoindre, isolerles séparations (ou places séparées)

nom féminin pluriel avec article
לִבְנֵיבןfils pour (les) fils denom masculin pluriel à l'état construit (בָנִים : fils) introduit par la préposition inséparable (ל)
אֶפְרַיִםאפרימÊfraïm, EphraïmÊfraïmnom propre

Nom issu du verbe (פרה: porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond), forme duelle et signifie : double production
בְּתוֹךְתוךmilieu1)dedans

2)au milieu
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
נַחֲלַתנחלposséder, hériter, recevoir en possession    (un) héritage de

(un) partage de

(une) propriété de

nom féminin singulier à l'état construit
בְּנֵי־מְנַשֶּׁהמנשה מנשׁהMenashêh, Manassé fils de Menashêh nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit.
כָּל־הֶעָרִיםעירvilletoutes les villesnom féminin dont le pluriel est masculin, avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
וְחַצְרֵיהֶןחצרentourer pour clôturer d'un mur et leurs villages

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin pluriel, précédé du Vav conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×