Décryptage de Josué 17:18
כִּי הַר יִהְיֶה־לָּךְ כִּי־יַעַר הוּא וּבֵרֵאתוֹ וְהָיָה לְךָ תֹּצְאֹתָיו כִּי־תוֹרִישׁ אֶת־הַכְּנַעֲנִי כִּי רֶכֶב בַּרְזֶל לוֹ כִּי חָזָק הוּא
mais la montagne sera à toi ; car c’est une forêt, et tu la tailleras, et ses issues seront à toi ; car tu feras hériter le Kenaani , car il ait des chars de fer, car il est fort.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| הַר | הר | mont, montagne | 1)(une) montagne 2)la montagne de | 1)nom masculin singulier 2)nom masculin singulier à l'état construit |
| יִהְיֶה־לָּךְ | היה | être | (il) sera pour toi | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale). |
| כִּי־יַעַר | יער | forêt | car (une) forêt | nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction(כִּי : car , parceque ,que...) Nom issu d'un verbe arabe, inusité (יער : déborder), dans l'idée de redondance et abondance ou surabondance, tel que la croissance luxuriante des plantes. |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| וּבֵרֵאתוֹ | ברא | créer | (littéralement: et dans l'action de le façonner) (littéralement: et dans l'action de le tailler) | verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par al préposition inséparable (ב) précédée du Vav inversif. Au Piel, signifie : façonner, tailler |
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut et (il) est devenu 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לְךָ | לך;-;הלך | pour toi;-;aller, marcher | Selon le contexte: 1)pour toi à toi 2)va ! marche! | 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier 2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare) Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| תֹּצְאֹתָיו | יצא | sortir | ses issues | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| כִּי־תוֹרִישׁ | ירש ירשׁ | hériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder | car tu feras posséder car tu feras hériter | verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction(כִּי : car , parceque ,que...). |
| אֶת־הַכְּנַעֲנִי | כנעני | Kenaani, cananéen | le Kenaani (cananéen) | nom de peuple masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| רֶכֶב | רכב | monter (un animal); monter( sur un chariot) | Selon le contexte: 1)(un) char 2)(une) meule supérieure | nom masculin singulier Pour le 2): ainsi nommée car c'est celle qui chevauche sur celle de dessous |
| בַּרְזֶל | ברזל | fer | fer | nom masculin singulier . |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| חָזָק | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | fort | adjectif masculin singulier |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |

