Décryptage de Josué 22:8
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם לֵאמֹר בִּנְכָסִים רַבִּים שׁוּבוּ אֶל־אָהֳלֵיכֶם וּבְמִקְנֶה רַב־מְאֹד בְּכֶסֶף וּבְזָהָב וּבִנְחֹשֶׁת וּבְבַרְזֶל וּבִשְׂלָמוֹת הַרְבֵּה מְאֹד חִלְקוּ שְׁלַל־אֹיְבֵיכֶם עִם־אֲחֵיכֶם
et il leur dit, pour dire: dans de nombreux patrimoines, retournez à vos tentes , et en très nombreuse possession (de bétail), en argent, et en or, et en cuivre, et en fer, et en vêtements, très nombreux ; partagez le butin de vos ennemis avec vos frères!
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵיהֶם | אל | à , vers | vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בִּנְכָסִים | נכס | fortune, richesse | en richesses | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) |
| רַבִּים | רבב | se multiplier, être nombreux | nombreux | adjectif masculin pluriel |
| שׁוּבוּ | שוב שׁוב | revenir , retourner | revenez ! retournez ! | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal impératif pluriel. |
| אֶל־אָהֳלֵיכֶם | אהל | dresser des tentes | vers vos tentes | 1)nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| וּבְמִקְנֶה | קנה | posséder, acquérir, acheter,racheter | et en (une) possession ( sous-entendu: de bétail) | nom masculin singulier (מקנה : possession, propriété;achat, acquisition) introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| רַב־מְאֹד | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | très nombreux | adjectif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (מאד: très, fort, excessivement) |
| בְּכֶסֶף | כספ כסף | argent | en argent | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| וּבְזָהָב | זהב | or | et en or | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) précédée du Vav conjonctif |
| וּבִנְחֹשֶׁת | נחשת נחשׁת | cuivre | et en cuivre | nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif |
| וּבְבַרְזֶל | ברזל | fer | et en fer | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) précédé du Vav conjonctif |
| וּבִשְׂלָמוֹת | שלמה שׂלמה | habit de femme, vêtement | et en vêtements | nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. Nota: mot issu de le transposition des lettres du mot (שמלה ) |
| הַרְבֵּה | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | 1)faire croître augmenter 2)beaucoup | 1)verbe type "pé resh-Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif absolu 2)Utilisé en tant qu'adverbe |
| מְאֹד | מאד | très, fort, excessivement | très excessivement | adverbe |
| חִלְקוּ | חלק | partager | partagez ! | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal impératif pluriel |
| שְׁלַל־אֹיְבֵיכֶם | איב | haïr, regarder comme un ennemi | butin de vos ennemis | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (שׁלל: butin) |
| עִם־אֲחֵיכֶם | אח | frère , parent, prochain | avec vos frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à la préposition (עמ: avec). . |

