Décryptage de Josué 22:19
וְאַךְ אִם־טְמֵאָה אֶרֶץ אֲחֻזַּתְכֶם עִבְרוּ לָכֶם אֶל־אֶרֶץ אֲחֻזַּת יְהוָה אֲשֶׁר שָׁכַן־שָׁם מִשְׁכַּן יְהוָה וְהֵאָחֲזוּ בְּתוֹכֵנוּ וּבַיהוָה אַל־תִּמְרֹדוּ וְאֹתָנוּ אֶל־תִּמְרֹדוּ בִּבְנֹתְכֶם לָכֶם מִזְבֵּחַ מִבַּלְעֲדֵי מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֵינוּ
et si seulement le pays de votre possession est impur, passez pour vous vers le pays de possession d'Adonaï, où a demeuré la résidence d'Adonaï, et établissez-vous au milieu de nous. Et ne vous rebellez pas en Adonaï, et ne vous rebellez pas contre nous, en bâtissant pour vous un autel outre l’autel d'Adonaï, notre Elohim.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַךְ | אך | certes,oui; seulement,rien que | et seulement | conjonction et adverbe précédé du Vav conjonctif |
| אִם־טְמֵאָה | טמא | être impur, être immonde | 1)si (une) étant impure 2)si (une) impure | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif féminin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) 1)adjectif féminin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |
| אֶרֶץ | ארצ ארץ | terre , pays | 1)(une)terre (un) pays 2)(la) terre (de) (le) pays (de) | nom féminin singulier. On notera que ce mot, quand il est utilisé seul, retrouve ses racines primitives: c'est un mot dit "ségolé" ( voir les deux grappes de raisins sous le mot) |
| אֲחֻזַּתְכֶם | אחז | saisir, empoigner, tenir, prendre | votre propriété votre possession | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| עִבְרוּ | עבר | passer , traverser, aller au travers | traversez ! passez ! | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal impératif pluriel. |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| אֶל־אֶרֶץ | ארץ | terre , pays | vers (un) pays | nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition (אֶל: à, vers) |
| אֲחֻזַּת | אחז | saisir, empoigner, tenir, prendre | une) propriété de (une) possession de | nom féminin singulier à l'état construit. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| שָׁכַן־שָׁם | שכן שׁכן | résider,demeurer (habituellement) , habiter | (il) a demeuré là | verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de lieu (שם : là là-bas) |
| מִשְׁכַּן | שכן שׁכן | résider,demeurer (habituellement) , habiter | (une) résidence de (une) demeure de (une) habitation de (un) tabernacle de | nom masculin singulier à l'état construit. Nota: tabernacle vient du grec qui signifie : tente |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וְהֵאָחֲזוּ | אחז | saisir, empoigner, tenir, prendre | et établissez-vous | verbe type "Pé guttural-Ayin guttural" conjugué au Nifal impératif pluriel, précédé du Vav conjonctif. Au Nifal, signifie: prendre possession, s'établir; être saisi |
| בְּתוֹכֵנוּ | תוך | milieu | au milieu de nous | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב), suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. |
| וּבַיהוָה | יהוה | Adonaï | et en Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable ( ב) précédé du Vav conjonctif יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אַל־תִּמְרֹדוּ | מרד | se révolter, être rebelle | ne vous rebellez pas ! | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel) Nota: INTERDICTION |
| וְאֹתָנוּ | אתנו | nous | et nous | pronom personnel COD 1ère pluriel précédé du Vav conjonctif |
| אֶל־תִּמְרֹדוּ | מרד | se révolter, être rebelle | ne vous révoltez pas ! ne soyez pas rebelles ! | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation ponctuel. Nota:INTERDICTION |
| בִּבְנֹתְכֶם | בנה | bâtir , construire | (littéralement: dans votre action de bâtir) | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable ( ב). |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| מִזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | (un) autel | nom masculin singulier |
| מִבַּלְעֲדֵי | בלעד | sans, hormis, outre; rien à, pas jusqu'à | sans hormis outre | préposition à l'état construit בּלֽעֲדֵי vient de בַּל (rien, point) et de עַד (jusqu'à) introduits par la préposition inséparable (מי). Nota : toujours employé avec la préposition d'origine |
| מִזְבַּח | זבח | immoler, égorger, sacrifier | (un) autel de | nom masculin singulier à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵינוּ | אלוה | dieu, divinité | notre Dieu notre Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel |

