Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְּתוֹכֵנוּ (bétokhènou)

Racine du mot en hébreu : תוך
Racine du mot traduit : milieu
Traduction : au milieu de nous
Remarques : nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב), suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.

3 résultats (1-3)

Genèse 23:6שְׁמָעֵנוּ אֲדֹנִי נְשִׂיא אֱלֹהִים אַתָּה בְּתוֹכֵנוּ בְּמִבְחַר קְבָרֵינוּ קְבֹר אֶת־מֵתֶךָ אִישׁ מִמֶּנּוּ אֶת־קִבְרוֹ לֹא־יִכְלֶה מִמְּךָ מִקְּבֹר מֵתֶךָ
Écoute-nous, mon seigneur : Tu es un chef élevé d'Elohim au milieu de nous ; enterre ton mort dans le meilleur de nos sépulcres ; aucun de nous ne retiendra de toi son sépulcre pour y enterrer ton mort.
Josué 22:19וְאַךְ אִם־טְמֵאָה אֶרֶץ אֲחֻזַּתְכֶם עִבְרוּ לָכֶם אֶל־אֶרֶץ אֲחֻזַּת יְהוָה אֲשֶׁר שָׁכַן־שָׁם מִשְׁכַּן יְהוָה וְהֵאָחֲזוּ בְּתוֹכֵנוּ וּבַיהוָה אַל־תִּמְרֹדוּ וְאֹתָנוּ אֶל־תִּמְרֹדוּ בִּבְנֹתְכֶם לָכֶם מִזְבֵּחַ מִבַּלְעֲדֵי מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֵינוּ
et si seulement le pays de votre possession est impur, passez pour vous vers le pays de possession d'Adonaï, où a demeuré la résidence d'Adonaï, et établissez-vous au milieu de nous. Et ne vous rebellez pas en Adonaï, et ne vous rebellez pas contre nous, en bâtissant pour vous un autel outre l’autel d'Adonaï, notre Elohim.
Proverbes 1:14גּוֹרָלְךָ תַּפִּיל בְּתוֹכֵנוּ כִּיס אֶחָד יִהְיֶה לְכֻלָּנוּ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×