Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְּתוֹכֵנוּ (bétokhènou)
Racine du mot traduit : milieu
Traduction : au milieu de nous
Remarques : nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב), suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.
3 résultats (1-3)
| Genèse 23:6 | שְׁמָעֵנוּ אֲדֹנִי נְשִׂיא אֱלֹהִים אַתָּה בְּתוֹכֵנוּ בְּמִבְחַר קְבָרֵינוּ קְבֹר אֶת־מֵתֶךָ אִישׁ מִמֶּנּוּ אֶת־קִבְרוֹ לֹא־יִכְלֶה מִמְּךָ מִקְּבֹר מֵתֶךָ |
| Écoute-nous, mon seigneur : Tu es un chef élevé d'Elohim au milieu de nous ; enterre ton mort dans le meilleur de nos sépulcres ; aucun de nous ne retiendra de toi son sépulcre pour y enterrer ton mort. |
| Josué 22:19 | וְאַךְ אִם־טְמֵאָה אֶרֶץ אֲחֻזַּתְכֶם עִבְרוּ לָכֶם אֶל־אֶרֶץ אֲחֻזַּת יְהוָה אֲשֶׁר שָׁכַן־שָׁם מִשְׁכַּן יְהוָה וְהֵאָחֲזוּ בְּתוֹכֵנוּ וּבַיהוָה אַל־תִּמְרֹדוּ וְאֹתָנוּ אֶל־תִּמְרֹדוּ בִּבְנֹתְכֶם לָכֶם מִזְבֵּחַ מִבַּלְעֲדֵי מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֵינוּ |
| et si seulement le pays de votre possession est impur, passez pour vous vers le pays de possession d'Adonaï, où a demeuré la résidence d'Adonaï, et établissez-vous au milieu de nous. Et ne vous rebellez pas en Adonaï, et ne vous rebellez pas contre nous, en bâtissant pour vous un autel outre l’autel d'Adonaï, notre Elohim. |
| Proverbes 1:14 | גּוֹרָלְךָ תַּפִּיל בְּתוֹכֵנוּ כִּיס אֶחָד יִהְיֶה לְכֻלָּנוּ |

