Décryptage de Genèse 24:57

וַיֹּאמְרוּ נִקְרָא לַנַּעֲרָ וְנִשְׁאֲלָה אֶת־פִּיהָ
Et ils dirent : nous appellerons la jeune fille, et nous lui demanderons sa bouche

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמְרוּאמרdireet (ils) ont dit

et (ils) dirent

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
נִקְרָאקראappeler , crier , nommer , lire; rencontrer Selon le contexte:

1)nous appellerons

2)(il) s'est rencontré

(il) a été appelé

(il) a été lu


(il) se rencontra

(il) fut appelé

(il) fut lu
1)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel

2)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier
לַנַּעֲרָנערjeune garçon, jeune homme    1)pour la jeune fille
2)à la jeune fille
nom féminin singulier (le "hé" final étant apocopé) introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
וְנִשְׁאֲלָהשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger    et nous lui demanderonsverbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier,et précédé du Vav conjonctif.
אֶת־פִּיהָפהbouchesa bouche

1nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier,et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×