Décryptage de Juges 1:16

וּבְנֵי קֵינִי חֹתֵן מֹשֶׁה עָלוּ מֵעִיר הַתְּמָרִים אֶת־בְּנֵי יְהוּדָה מִדְבַּר יְהוּדָה אֲשֶׁר בְּנֶגֶב עֲרָד וַיֵּלֶךְ וַיֵּשֶׁב אֶת־הָעָם
Et les fils du Qéni, beau-père de Moshêh, étaient montés de la ville des palmiers, avec les fils de Yehoudah , au désert de Yehoudah , qui est au midi d'Arad; et il alla et demeura avec le peuple.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבְנֵיבןfilset les fils denom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit précédé du Vav conjonctif.

Langue Hébreue et Araméenne
קֵינִיקיניKénien, Qéni Qéni

nom masculin singulier
חֹתֵןחתןlier, marier beau-père denom masculin singulier à l'état construit.
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
עָלוּעלהmonter; croître(ils ou elles) montaient

(ils ou elles) montèrent

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel
מֵעִירעירville(issu) de villenom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).
הַתְּמָרִיםתמרpalmierles palmiersnom masculin pluriel avec article.

Issu du verbe inusité (תמר: qui semble avoir eu le pouvoir d'être ou se tenir debout)
אֶת־בְּנֵיבןfils 1)les fils de

2)avec les fils de
Selon le contexte:

1)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( את:avec)
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
מִדְבַּרמדברdésert(un) désert denom masculin singulier à l'état construit.

Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בְּנֶגֶבנגבsud , midi au midi

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
עֲרָדערדAradAradnom propre


nom issu du verbe non usité (ערד: être indemne)
וַיֵּלֶךְהלךaller, marcher et (il) alla

et (il) allait

et (il) est allé



et (il) marcha

et (il) marchait

et (il) a marché





verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
וַיֵּשֶׁבישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assiset (il) demeura

et (il) demeurait


et (il) s'assit

et (il) s'asseyait




verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶת־הָעָםעםpeupleselon le contexte:

1)le peuple

2)avec le peuple
1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×