Décryptage de Juges 3:21
וַיִּשְׁלַח אֵהוּד אֶת־יַד שְׂמֹאלוֹ וַיִּקַּח אֶת־הַחֶרֶב מֵעַל יֶרֶךְ יְמִינוֹ וַיִּתְקָעֶהָ בְּבִטְנוֹ
et Éhoud envoya sa main gauche, et prit l’épée de dessus la hanche de sa droite, et il l'enfonça dans son ventre ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et (il) envoya et (il) étendit et (il) envoyait et (il) étendait | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵהוּד | אהוד | Ehoud | Ehoud | nom propre |
| אֶת־יַד | יד | main | (une) main de | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| שְׂמֹאלוֹ | שמאל שׂמאל | aller à gauche | sa gauche | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וַיִּקַּח | לקח | prendre | et (il) prit | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif |
| אֶת־הַחֶרֶב | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | l'épée | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Dans l'idée de ravageur, dévastateur |
| מֵעַל | על | sur, dessus, auprès de | 1)de dessus 2)d'auprès | préposition de positionnement introduit par la préposition d'origine (מֵ). 1) ici, marque la position 2) ici, exprime un rapport de proximité |
| יֶרֶךְ | ירך | hanche; cuisse | Selon le contexte: 1)(une) hanche (un) flanc 2) la hanche de le flanc de | 1)nom féminin singulier 2)nom féminin singulier à l'état construit |
| יְמִינוֹ | ימן | aller à droite | sa droite | substantif masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| וַיִּתְקָעֶהָ | תקע | frapper ( des mains ou des pieds), enfoncer, fixer; sonner (d'un instrument), faire retentir | et (il) l'enfonça | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif |
| בְּבִטְנוֹ | בטן | entrailles , ventre | dans son ventre | nom ségolé féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable ( ב ). |

