Décryptage de Juges 6:20

וַיֹּאמֶר אֵלָיו מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים קַח אֶת־הַבָּשָׂר וְאֶת־הַמַּצּוֹת וְהַנַּח אֶל־הַסֶּלַע הַלָּז וְאֶת־הַמָּרַק שְׁפוֹךְ וַיַּעַשׂ כֵּן
Et le messager d'Elohim lui dit : Prends la chair et les pains sans levain, et place-les vers ce rocher, et verse le bouillon. Et il fit ainsi

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
מַלְאַךְמלאךmessager, angemessager de

nom masculin singulier à l'état construit
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
קַחלקחprendreprends!verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif masculin singulier
אֶת־הַבָּשָׂרבשר בשׂרchairla chairnom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְאֶת־הַמַּצּוֹתמצץsucer, aspirer, être doux (au goût)1)et les pains sans levain

2)et les non fermentées

3)et les matsot
adjectif et substantif féminin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
וְהַנַּחנוחreposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer et place !


et laisse !


verbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil impératif masculin singulier (forme courte) et (forme à 1ère radicale redoublée) précédé du Vav conjonctif.

Au Hifil (forme à 1ère radicale redoublée), signifie: mettre, placer, laisser
אֶל־הַסֶּלַעסלעrochervers le rocher

au rocher
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition אל).
הַלָּזהלזceluiceluipronom démonstratif masculin singulier
וְאֶת־הַמָּרַקמרקbouillon, soupe et le bouillon
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
שְׁפוֹךְשפך שׁפךverser, répandre verse !

répand !

verbe conjugué au Paal impératif masculin singulier
וַיַּעַשׂעשה עשׂהfaireet (il) fit

et (il) a fait


et (il) avait fait

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif
כֵּןכןainsi, de cette manièreainsiadverbe
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×