Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶת־הַמַּצּוֹת (véêt hamatsot)

Racine du mot en hébreu : מצץ
Racine du mot traduit : sucer, aspirer, être doux (au goût)
Traduction : 1)et les pains sans levain

2)et les non fermentées

3)et les matsot
Remarques : adjectif et substantif féminin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

2 résultats (1-2)

Juges 6:20וַיֹּאמֶר אֵלָיו מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים קַח אֶת־הַבָּשָׂר וְאֶת־הַמַּצּוֹת וְהַנַּח אֶל־הַסֶּלַע הַלָּז וְאֶת־הַמָּרַק שְׁפוֹךְ וַיַּעַשׂ כֵּן
Et le messager d'Elohim lui dit : Prends la chair et les pains sans levain, et place-les vers ce rocher, et verse le bouillon. Et il fit ainsi
Juges 6:21וַיִּשְׁלַח מַלְאַךְ יְהוָה אֶת־קְצֵה הַמִּשְׁעֶנֶת אֲשֶׁר בְּיָדוֹ וַיִּגַּע בַּבָּשָׂר וּבַמַּצּוֹת וַתַּעַל הָאֵשׁ מִן־הַצּוּר וַתֹּאכַל אֶת־הַבָּשָׂר וְאֶת־הַמַּצּוֹת וּמַלְאַךְ יְהוָה הָלַךְ מֵעֵינָיו
Et le messager d'Adonaï étendit le bout du support qui était dans en sa main, et toucha la chair et les pains sans levain ; et le feu monta du rocher et mangea la chair et les pains sans levain. Et le messager d'Adonaï alla depuis ses yeux.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×