Décryptage de Juges 6:36
וַיֹּאמֶר גִּדְעוֹן אֶל־הָאֱלֹהִים אִם־יֶשְׁךָ מוֹשִׁיעַ בְּיָדִי אֶת־יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ
Et Guideon dit à Elohim: Si tu veux sauver Israël par ma main, comme tu as parlé,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| גִּדְעוֹן | גדעון | Guideon (Gédéon) | Guideon | nom propre Nom issu du verbe (גדע: abattre,couper, briser) |
| אֶל־הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | vers Elohim | nom pluriel relié par maqqef à la préposition (אֶל : vers) |
| אִם־יֶשְׁךָ | יש ישׁ | il y a | s'il y a de toi | remplace le verbe substantif " être" )à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et relié par maqqef à la conjonction (אם: si) |
| מוֹשִׁיעַ | ישע ישׁע | sauver, délivrer | sauvant délivrant | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Ce verbe n'existe pas à la forme Paal |
| בְּיָדִי | יד | main | dans ma main par ma main | nom féminin (ou masculin) singulier (forme pausale) suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). |
| אֶת־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Selon le contexte: 1)Israël 2)avec Israël | 1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre relié par maqqef à la préposition אֶת (avec). |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| דִּבַּרְתָּ | דבר | parler | tu as parlé tu avais parlé | verbe conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier |

