Décryptage de Genèse 25:12
וְאֵלֶּה תֹּלְדֹת יִשְׁמָעֵאל בֶּן־אַבְרָהָם אֲשֶׁר יָלְדָה הָגָר הַמִּצְרִית שִׁפְחַת שָׂרָה לְאַבְרָהָם
Et ce sont ici les engendrements d’Ishmaèl, fils d’Avraham, qu’Hagar, l’Égyptienne, servante de Sarah, avait enfanté à Avraham ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | et ceux-ci | démonstratif précédé du Vav conjonctif |
| תֹּלְדֹת | ילד | enfanter | (des) générations (des) engendrements | nom féminin pluriel |
| יִשְׁמָעֵאל | ישמעאל ישׁמעאל | Ishmaèl, Ismael | Ishmael | nom propre. Ce nom provient du verbe (שמע: entendre) et du nom (אל : Elohim). signifie littéralement : Elohim entendra (inaccompli qui veut dire : Elohim a entendu et entendra encore) |
| בֶּן־אַבְרָהָם | אברהם | Avraham, Abraham | fils d'Avraham | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן : fils) à l'état construit |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| יָלְדָה | ילד | enfanter | (elle) a enfanté (elle) enfanta | verbe type "Pé vav" conjugué Paal accompli 3ème féminin singulier |
| הָגָר | הגר | Agar | Agar | nom propre. Ce nom est issu du verbe (גור:habiter ou séjourner comme étranger) |
| הַמִּצְרִית | מצרי | mitsri, égyptien | l'égyptienne | nom féminin singulier avec article |
| שִׁפְחַת | שפחה שׁפחה | servante | (la) servante de | nom féminin singulier à l'état construit. Nota: servant dans le sens : une bonne.Comme un nom d'unité ou de famille. |
| שָׂרָה | שרה שׂרה | Sarah | Sarah | nom propre |
| לְאַבְרָהָם | אברהם | Avraham, Abraham | à Avraham (Abraham) pour Avraham (Abraham) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) |

