Décryptage de Juges 8:4

וַיָּבֹא גִדְעוֹן הַיַּרְדֵּנָה עֹבֵר הוּא וּשְׁלֹשׁ־מֵאוֹת הָאִישׁ אֲשֶׁר אִתּוֹ עֲיֵפִים וְרֹדְפִים
Et Guideon vint vers le Yardèn, le traversa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui, fatigués, mais poursuivant.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּבֹאבואveniret (il) vint

et (il) est venu
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif
גִדְעוֹןגדעוןGuideon, Gédéon Guideon nom propre

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
הַיַּרְדֵּנָהירדןYardèn, Jourdain vers le Yardènnom propre avec article suivi du Hé directionnel

Ce nom provient du verbe (ירד: descendre) et signifie :celui qui descend
עֹבֵרעברpasser , traverser, aller au travers passant

traversant
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif 3ème masculin singulier
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
וּשְׁלֹשׁ־מֵאוֹתשלש שׁלשׁtroiset trois cents

nom de nombre cardinal masculin singulier à l'état construit et précédé du Vav conjonctif, relié par maqqef au nom de nombre cardinal féminin singulier à l'état construit(מאה : cent)
הָאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari Selon le contexte:

1)l'homme

2)le mari

nom masculin singulier avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
אִתּוֹאתauprès, près, dans, avec avec lui

auprès de lui
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
עֲיֵפִיםעיףêtre fatigué, être épuisé, dépérirfatigués

épuisés

adjectif masculin pluriel.
וְרֹדְפִיםרדףpoursuivre, tendre à , suivre et poursuivant

verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×