Décryptage de Juges 8:16
וַיִּקַּח אֶת־זִקְנֵי הָעִיר וְאֶת־קוֹצֵי הַמִּדְבָּר וְאֶת־הַבַּרְקֳנִים וַיֹּדַע בָּהֶם אֵת אַנְשֵׁי סֻכּוֹת
Et il prit les anciens de la ville, et des épines du désert et les ronces, et fit connaître par eux les hommes de Souccot.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקַּח | לקח | prendre | et (il) prit | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif |
| אֶת־זִקְנֵי | זקן | être vieux, devenir âgé, vieillir | les anciens de (d', des, du) | adjectif substantif masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| הָעִיר | עיר | ville | la ville | nom féminin singulier avec article |
| וְאֶת־קוֹצֵי | קוצ קוץ | découper, couper | et (des) épines de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. Dans l'idée de ce qui est coupant ou blessant |
| הַמִּדְבָּר | מדבר | désert | le désert | nom masculin singulier avec article. Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose |
| וְאֶת־הַבַּרְקֳנִים | םיברקנ | ronces | et les ronces | nom masculin pluriel avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |
| וַיֹּדַע | ידע | savoir , connaître | et (il) fit connaître | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| בָּהֶם | הם | eux | en eux parmi eux par eux | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| אַנְשֵׁי | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | (des) hommes de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| סֻכּוֹת | סכך | faire un abri, une tente;couvrir, protéger | Selon le contexte: 1)(des) cabanes 2)Souccot | 1)nom féminin pluriel. 2)nom propre |

