Décryptage de Juges 9:49
וַיִּכְרְתוּ גַם־כָּל־הָעָם אִישׁ שׂוֹכֹה וַיֵּלְכוּ אַחֲרֵי אֲבִימֶלֶךְ וַיָּשִׂימוּ עַל־הַצְּרִיחַ וַיַּצִּיתוּ עֲלֵיהֶם אֶת־הַצְּרִיחַ בָּאֵשׁ וַיָּמֻתוּ גַּם כָּל־אַנְשֵׁי מִגְדַּל־שְׁכֶם כְּאֶלֶף אִישׁ וְאִשָּׁה
Et tout le peuple aussi coupa chacun une branche; et ils allèrent après Avimêlêkh , et mirent sur le donjon, et ils incendièrent par le feu le donjon sur eux. Et aussi tous les hommes de la tour de Shekhêm moururent aussi, comme mille hommes et femmes
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּכְרְתוּ | כרת | couper, abattre | et (ils) coupèrent | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| גַם־כָּל־הָעָם | עם | peuple | aussi tout le peuple | nom masculin singulier avec article, relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant. ) |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| שׂוֹכֹה | שׂוכה | Sokhoh; branche | 1)Sokhoh 2)(une) branche | 1)nom propre 2)nom masculin singulier (origine chaldéenne). Hapax |
| וַיֵּלְכוּ | הלך | aller, marcher | et (ils) allèrent et (ils) allaient et (ils) sont allés et (ils) marchèrent et (ils) marchaient et (ils) ont marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | Selon le contexte : 1) derrière après 2)(des) derrières de (des) après de | 1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit 2) substantif pluriel à l'état construit |
| אֲבִימֶלֶךְ | אבימלך | Avimêlêkh, Abimélec | Avimêlêkh( Abimélec) | nom propre. Signifie : père d'un roi |
| וַיָּשִׂימוּ | שים שׂים | mettre, placer | et (ils) mirent et (ils) placèrent et (ils) avaient mis et (ils) avaient placé | verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| עַל־הַצְּרִיחַ | צרח | pousser de forts cris, crier fort | sur la tour sur le donjon | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) Tour d'où on hurle |
| וַיַּצִּיתוּ | יצת | allumer, enflammer, embraser, mettre le feu, brûler | et (ils) incendièrent | verbe type "Pé vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| עֲלֵיהֶם | על | sur, auprès de | sur eux au sujet d'eux auprès d'eux | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| אֶת־הַצְּרִיחַ | צרח | pousser de forts cris, crier fort | la tour le donjon | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Tour d'où on hurle |
| בָּאֵשׁ | אש אשׁ | feu | dans le feu par le feu | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé. Peut être quelquefois masculin |
| וַיָּמֻתוּ | מות | mourir , périr | et (ils; elles) moururent et (ils; elles) sont morts et (ils; elles) périrent et (ils; elles) ont péri | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| גַּם | גם | aussi , même ,pourtant | aussi même pourtant | conjonction |
| כָּל־אַנְשֵׁי | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | tous les hommes de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout ) |
| מִגְדַּל־שְׁכֶם | שכם שׁכם | Shekhêm ( Sichem) | (la) tour de Shekhêm | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מגדל: tour). Ce nom signifie aussi : dos, épaule |
| כְּאֶלֶף | אלף | mille , beaucoup, boeuf | comme mille | nom de nombre cardinal au pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme). |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| וְאִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | et (une) femme | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif. |

