Décryptage de Juges 11:9

וַיֹּאמֶר יִפְתָּח אֶל־זִקְנֵי גִלְעָד אִם־מְשִׁיבִים אַתֶּם אוֹתִי לְהִלָּחֵם בִּבְנֵי עַמּוֹן וְנָתַן יְהוָה אוֹתָם לְפָנָי אָנֹכִי אֶהְיֶה לָכֶם לְרֹאשׁ
Et Yftakh dit aux anciens de Guil'ad : Si vous me ramenez avec vous pour faire la guerre contre les fils d’Ammon et qu'Adonaï les donne devant moi, je serai votre chef.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יִפְתָּחיפתחYftakhYftakh

nom propre



Nom issu du verbe (פתח: fermer)
אֶל־זִקְנֵיזקןêtre vieux, devenir âgé, vieillir aux anciens de

vers (des) anciens de
adjectif substantif masculin pluriel à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) .
גִלְעָדגלעדGuil'adGuil'adnom propre .

Ce nom est issu du mot quadrilittère (גלעד: dur, rêche), et signifie, quand l'article l'accompagne: région dure, région pierreuse.
אִם־מְשִׁיבִיםשוב שׁובrevenir , retourner si ramenant

verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si)
אַתֶּםאתםvousvouspronom personnel 2ème masculin pluriel
אוֹתִיאותיmoiSelon le contexte:

1)moi

2)avec moi

1)indicateur de complément d'objet suivi du suffixe personnel 1ère singulier

2)préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
לְהִלָּחֵםלחםlutter, combattre; manger pour se battre

pour faire la guerre

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).


Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre
בִּבְנֵיבןfilsSelon le contexte:

1)parmi les fils de

2) en Benè
1)nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) .

2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) .

עַמּוֹןעמוןAmmonAmmonnom propre

Remarque: né d'une relation incestueuse,(vient de עם: peuple)
וְנָתַןנתןdonnerSelon le contexte:

1)et (il) donnera

2)et (il) donna

et (il) donnait

1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אוֹתָםאותםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
לְפָנָילפניavant, en présence 1)avant moi

2)devant moi
préposition en forme pausale suivie du suffixe personnel 1ère singulier
אָנֹכִיאנכיmoimoipronom personnel 1ére masculin singulier
אֶהְיֶההיהêtreje seraiverbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier.
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
לְרֹאשׁראש ראשׁtête , chef pour (une) tête

pour (un) chef

pour (un) sommet


à (une) tête

à (un) chef

à (un) sommet
nom masculin singulier introduit paar la préposition inséparable ( ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×