Décryptage de Juges 15:15
וַיִּמְצָא לְחִי־חֲמוֹר טְרִיָּה וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיִּקָּחֶהָ וַיַּךְ־בָּהּ אֶלֶף אִישׁ
Et il trouva une mâchoire d’âne fraîche, et il étendit sa main et la prit, et frappa par elle mille hommes.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּמְצָא | מצא | trouver | et (il) trouva | verbe type "lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| לְחִי־חֲמוֹר | חמר חמור | âne | (une) mâchoire d’âne | nom masculin singulier relié par maqqef au nom féminin singulier (לחי: joue, mâchoire) |
| טְרִיָּה | טרי | frais, humide | fraîche ( ou humide) | adjectif féminin singulier |
| וַיִּשְׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et (il) envoya et (il) étendit et (il) envoyait et (il) étendait | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יָדוֹ | יד | main | sa main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וַיִּקָּחֶהָ | לקח | prendre | et (il) la prit | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif |
| וַיַּךְ־בָּהּ | נכה | frapper | et (il) frappa par elle | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier forme courte précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. |
| אֶלֶף | אלף | mille , beaucoup, boeuf | mille | nom de nombre cardinal singulier |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |

