Décryptage de Juges 16:9

וְהָאֹרֵב יֹשֵׁב לָהּ בַּחֶדֶר וַתֹּאמֶר אֵלָיו פְּלִשְׁתִּים עָלֶיךָ שִׁמְשׁוֹן וַיְנַתֵּק אֶת־הַיְתָרִים כַּאֲשֶׁר יִנָּתֵק פְּתִיל־הַנְּעֹרֶת בַּהֲרִיחוֹ אֵשׁ וְלֹא נוֹדַע כֹּחוֹ
Et celui qui guette demeurant chez elle dans la chambre intérieure; et elle lui dit : Les Pelishtim sont sur toi, Shimshon! Et il déchira les cordes comme se rompt une fil d’étoupe lorsqu’elle sent le feu ; et sa force ne fut pas connue.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָאֹרֵבארבépier, guetter, se mettre à l'affût et l'épiant

et le guettant

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif avec article précédé du Vav conjonctif
יֹשֵׁבישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assisSelon le contexte :

1)demeurant

s'asseyant

étant assis



2) Yoshèv
1)verbe type" Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier

2)nom propre

לָהּלהpour elle, vers elle, en direction d'elle 1)à elle

2)pour elle
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
בַּחֶדֶרחדרinclure, assiéger, entourer dans la chambre intérieure


nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Ainsi nommé car elle est intérieure
וַתֹּאמֶראמרdireSelon le contexte:

1)et (elle) dit

2)et tu as dit
1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
פְּלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin(des) Pelishtimnom propre pluriel .

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)
עָלֶיךָעלsur, dessus, auprès desur toi

auprès de toi
préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
שִׁמְשׁוֹןשמשון שׁמשׁוןShimshon, SamsonShimshon

nom propre

nom issu du nom masculin ou féminin singulier (שׁמשׁ: soleil) et signifie: petit soleil
וַיְנַתֵּקנתקarracher, couper et (il) déchira

verbe type "Pé noun" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.


Au Piel, signifie : déchirer
אֶת־הַיְתָרִיםיתרabonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller les cordes

les cordages

nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.


Nota: ainsi nommé car étant mis en oeuvre par dessus et abondamment (pour maintenir l'ensemble).
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
יִנָּתֵקנתקarracher, couper (il) sera arraché

(il) sera rompu

(il) sera détaché

(il) sera écarté



verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier.


Au Nifal, signifie : Être arraché, être rompu ,se rompre , être détaché , écarté
פְּתִיל־הַנְּעֹרֶתנערsecouer, (comme une crinière)fil de l'étoupe
nom féminin singulier avec article relié par par maqqef au nom masculin singulier (פתיל: fil (torsadé))

C'est ce qui est secoué en provenance du lin

בַּהֲרִיחוֹרוחaspirer, respirer, souffler (littéralement: dans son action se sentir)

verbe type "Pé resh - Ayin Vav - Lamed guttural" conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב)

Au Hifil, signifie :sentir par l'odorat, flairer
אֵשׁאש אשׁfeu, éclat(un) feunom féminin singulier.

Peut être quelquefois masculin
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
נוֹדַעידעsavoir , connaître étant connu

étant su
verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier.
כֹּחוֹכה כוהforce, puissance, capacité sa force

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×