Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יִנָּתֵק (yinatèk)
Racine du mot traduit : arracher, couper
Traduction : (il) sera arraché
(il) sera rompu
(il) sera détaché
(il) sera écarté
(il) sera rompu
(il) sera détaché
(il) sera écarté
Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier.
Au Nifal, signifie : Être arraché, être rompu ,se rompre , être détaché , écarté
Au Nifal, signifie : Être arraché, être rompu ,se rompre , être détaché , écarté
3 résultats (1-3)
| Juges 16:9 | וְהָאֹרֵב יֹשֵׁב לָהּ בַּחֶדֶר וַתֹּאמֶר אֵלָיו פְּלִשְׁתִּים עָלֶיךָ שִׁמְשׁוֹן וַיְנַתֵּק אֶת־הַיְתָרִים כַּאֲשֶׁר יִנָּתֵק פְּתִיל־הַנְּעֹרֶת בַּהֲרִיחוֹ אֵשׁ וְלֹא נוֹדַע כֹּחוֹ |
| Et celui qui guette demeurant chez elle dans la chambre intérieure; et elle lui dit : Les Pelishtim sont sur toi, Shimshon! Et il déchira les cordes comme se rompt une fil d’étoupe lorsqu’elle sent le feu ; et sa force ne fut pas connue. |
| Job 18:14 | יִנָּתֵק מֵאָהֳלוֹ מִבְטַחוֹ וְתַצְעִדֵהוּ לְמֶלֶךְ בַּלָּהוֹת |
| Ecclésiaste 4:12 | וְאִם־יִתְקְפוֹ הָאֶחָד הַשְּׁנַיִם יַעַמְדוּ נֶגְדּוֹ וְהַחוּט הַמְשֻׁלָּשׁ לֹא בִמְהֵרָה יִנָּתֵק |

