Décryptage de Juges 19:1

וַיְהִי בַּיָּמִים הָהֵם וּמֶלֶךְ אֵין בְּיִשְׂרָאֵל וַיְהִי אִישׁ לֵוִי גָּר בְּיַרְכְּתֵי הַר־אֶפְרַיִם וַיִּקַּח־לוֹ אִשָּׁה פִילֶגֶשׁ מִבֵּית לֶחֶם יְהוּדָה
Et il arriva en ces jours-là, quand il n’y avait point de roi en Israël, alors un homme de Lévi arriva, il séjournait aux fonds de la montagne d’Êfraïm, prit une concubine de Bèt Lêkhêm de Yehoudah .

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בַּיָּמִיםיוםjouraux jours ( littéralement : dans les jours)

Nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé
הָהֵםהםceux, ceux-ciles ceux -ci

démonstratif 3ème masculin pluriel avec article
וּמֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer et (un) roi nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant1)rien

2)il n'y a pas

subsantif
בְּיִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlen Israël

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
לֵוִילויLèvi Lèvi nom propre.

Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement
גָּרגורhabiter ou séjourner comme étranger (il) a séjourné (comme étranger)verbe type "Ayin Vav- Lamed resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier .


Nota: le sens commun original a pour sens : se détourner d'un chemin ou se tourner vers ailleurs
בְּיַרְכְּתֵיירכהcôté postérieur, côté intérieur, fond dans (des) fonds de

nom féminin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).
הַר־אֶפְרַיִםאפרימÊfraïm, Ephraïmmontagne d'Efraïm


nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier ( הר: mont, montagne) à l'état construit


Nom issu du verbe (פרה: porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond), forme duelle et signifie : double production
וַיִּקַּח־לוֹלקחprendreet (il) prit pour luiverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épouse(une) femmenom féminin singulier
פִילֶגֶשׁפלגש פלגשׁconcubine(une) concubine (de) nom féminin singulier.

Étymologie incertaine, mais l'origine peut être demandée avec quelque apparence de vérité dans l'idée de douceur et de plaisir (racines phenicio-sémitique :(פלן פלק) et les observations faites.

Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
מִבֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)de la maison de

depuis la maison de

du logement de

depuis le logement de

2)de Bèt

3)au dedans
1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ)

2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מ)

3) adverbe
לֶחֶםלחםpainSelon le contexte:

1)(du) pain

2)Lêkhêm

1)nom masculin singulier

2)nom propre
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×