Décryptage de Genèse 26:13
וַיִּגְדַּל הָאִישׁ וַיֵּלֶךְ הָלוֹךְ וְגָדֵל עַד כִּי־גָדַל מְאֹד
Et l’homme devint grand, et il allait marcher, et il grandit jusqu’à ce qu’il soit très grand
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּגְדַּל | גדל | être ou devenir grand, grandir | et (il)devint grand | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier , et précédé du Vav inversif. |
| הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)l'homme 2)le mari | nom masculin singulier avec article |
| וַיֵּלֶךְ | הלך | aller, marcher | et (il) alla et (il) allait et (il) est allé et (il) marcha et (il) marchait et (il) a marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| הָלוֹךְ | הלך | aller, marcher | aller marcher | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif absolu |
| וְגָדֵל | גדל | être ou devenir grand, grandir | et (il) grandit | verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier et précédé du Vav . |
| עַד | עד | 1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butin | Selon le contexte: 1)jusqu'à 2)(une) proie (littéralement: passé par) | 1)préposition Langue Hébreue et Araméenne 2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par)) |
| כִּי־גָדַל | גדל | être ou devenir grand, grandir | que grand | adjectif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que ). |
| מְאֹד | מאד | très, fort, excessivement | très excessivement | adverbe |

