Décryptage de Juges 20:13
וְעַתָּה תְּנוּ אֶת־הָאֲנָשִׁים בְּנֵי־בְלִיַּעַל אֲשֶׁר בַּגִּבְעָה וּנְמִיתֵם וּנְבַעֲרָה רָעָה מִיִּשְׂרָאֵל וְלֹא אָבוּ בְּנֵי בִּנְיָמִן לִשְׁמֹעַ בְּקוֹל אֲחֵיהֶם בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל
Et maintenant, donnez les hommes, fils de Beliyaal, qui sont à Guiv'ah, et nous les ferons mourir; et que nous ôtions le mal du milieu d’Israël. Mais les fils de Binyamin ne voulurent pas écouter la voix de leurs frères, les fils d’Israël ;
Nota : Beliyaal: inutile
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעַתָּה | עתה | maintenant , à présent | et maintenant | adverbe de temps précédé du Vav conjonctif |
| תְּנוּ | נתן | donner | donnez! | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal impératif pluriel |
| אֶת־הָאֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte : 1)les hommes 2) avec les hommes | 1)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de). |
| בְּנֵי־בְלִיַּעַל | בליעל | Beliyaal | fils de Beliyaal | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit. Nom composé d e l'adverbe (בל:rien, point; pour que ne) et au nom (יעל: profit, utilité), et signifie : sans utilité |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בַּגִּבְעָה | גבעה | colline | Selon le contexte: 1) dans la colline 2)en Guiv'ah | 1)nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé 2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| וּנְמִיתֵם | מות | mourir , périr | et nous les ferons mourir | verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif |
| וּנְבַעֲרָה | בער | se nourrir de, dévorer, consommer,brûler (consommer par le feu) | et que nous ôtions et que nous brûlions | verbe type " Ayin guttural" conjugué au Piel cohortatif pluriel précédé du Vav conjonctif. Au Piel, signifie: brûler, allumer, ôter, exterminer, ravager |
| רָעָה | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | Selon le contexte: 1)méchanceté mal 2)méchante mauvaise | 1)nom féminin singulier (forme pausale) 2) adjectif féminin singulier |
| מִיִּשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | d'Israël | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| אָבוּ | אבה | consentir, vouloir | (ils ou elles) voulurent (ils ou elles) consentirent | verbe type "Pé alef-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| בִּנְיָמִן | בנימין | Binyamin, Benjamin | Binyamin, Benjamin | nom propre. Nom composé du substantif masculin singulier (ימן: droite) et du nom masculin singulier (בן:fils): signifie fils de (la) droite. |
| לִשְׁמֹעַ | שמע שׁמע | écouter , entendre | (littéralement: pour l'action d'écouter ou d'entendre) | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| בְּקוֹל | קול | voix , cri , bruit | dans (une) voix | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| אֲחֵיהֶם | אח | frère , parent, prochain | leurs frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | les fils d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים : fils) à l'état construit . |

